1 » Hijo mío, si recibes mis palabras y guardas en ti mis mandamientos,
Fiul meu, dacă vei primi cuvintele mele şi vei păstra în tine îndrumările mele,
2 h aciendo estar atento tu oído a la sabiduría; si inclinas tu corazón a la prudencia,
dacă-ţi vei apleca urechea spre înţelepciune şi inima spre pricepere,
3 s i invocas a la inteligencia y pides que la prudencia te asista;
dacă vei cere înţelepciune şi te vei ruga pentru pricepere,
4 s i la buscas como si fuera plata y la examinas como a un tesoro,
dacă o vei dori ca pe argint şi o vei căuta ca pe o comoară ascunsă,
5 e ntonces entenderás el temor de Jehová y hallarás el conocimiento de Dios,
atunci vei înţelege frica de Domnul şi vei găsi cunoştinţa lui Dumnezeu.
6 p orque Jehová da la sabiduría y de su boca proceden el conocimiento y la inteligencia.
Căci Domnul dă înţelepciune; din gura Lui iese cunoştinţă şi pricepere.
7 É l provee de sana sabiduría a los rectos: es escudo para los que caminan rectamente.
El păstrează izbânda pentru cel drept şi este scut pentru cei ce umblă în integritate.
8 É l es quien guarda las veredas del juicio y preserva el camino de sus santos.
El păzeşte căile judecăţii şi protejează calea credincioşilor Lui.
9 E ntonces comprenderás qué es justicia, juicio y equidad, y todo buen camino.
Atunci vei înţelege dreptatea, corectitudinea şi integritatea; vei înţelege orice cale bună.
10 C uando la sabiduría penetre en tu corazón y el conocimiento sea grato a tu alma,
Căci înţelepciunea va veni în inima ta şi cunoaşterea va fi plăcută sufletului tău.
11 l a discreción te guardará y te preservará la inteligencia,
Prudenţa te va proteja şi priceperea te va păzi.
12 p ara librarte del mal camino, de los hombres que hablan perversamente,
Înţelepciunea te va scăpa de calea celui rău, de omul care vorbeşte lucruri stricate,
13 d e los que abandonan los caminos rectos para andar por sendas tenebrosas,
de cel ce părăseşte cărările dreptăţii, ca să umble pe căile întunericului,
14 d e los que disfrutan haciendo el mal y se gozan con las perversiones del vicio,
căruia îi place să facă rău şi se bucură de perversitatea răului,
15 l as veredas de los cuales son torcidas, y torcidos sus caminos.
ale cărui cărări sunt întortocheate şi ale cărui drumuri sunt lăturalnice.
16 » Serás así librado de la mujer ajena, de la extraña que halaga con sus palabras,
Ea te va îndepărta de femeia adulteră, de străina care rosteşte cuvinte ademenitoare,
17 q ue abandona al compañero de su juventud y se olvida del pacto de su Dios,
de cea care îşi părăseşte partenerul tinereţii ei şi uită legământul făcut înaintea Dumnezeului ei.
18 p or lo cual su casa se desliza hacia la muerte, y sus veredas hacia los muertos.
Casa ei conduce spre moarte şi urmele ei duc la duhurile celor morţi.
19 D e los que a ella se lleguen, ninguno volverá ni seguirá de nuevo los senderos de la vida.
Nimeni, din cei ce merg la ea, nu se mai întoarce, nici nu mai găseşte cărările vieţii.
20 » Tú así andarás por el camino de los buenos y seguirás las sendas de los justos;
De aceea tu să mergi pe căile oamenilor buni şi să păstrezi cărările celor drepţi.
21 p orque los rectos habitarán la tierra y los íntegros permanecerán en ella.
Căci cei drepţi vor locui ţara şi cei integri vor rămâne în ea,
22 E n cambio, los malvados serán eliminados de la tierra, y de ella serán arrancados los prevaricadores.
dar cei răi vor fi stârpiţi din ţară şi cei necredincioşi vor fi smulşi din ea.