1 H abló Jehová a Moisés y le dijo:
Domnul i-a zis lui Moise:
2 « Habla a los hijos de Israel y diles: El hombre o la mujer que se aparte haciendo voto de nazareo, para dedicarse a Jehová,
„Spune-le israeliţilor: «Când un bărbat sau o femeie face un jurământ deosebit, un jurământ de nazireat, pentru a se dedica Domnului,
3 s e abstendrá de vino y de sidra. No beberá vinagre de vino ni vinagre de sidra, ni beberá ningún licor de uvas, ni tampoco comerá uvas frescas ni secas.
ei trebuie să se abţină de la vin şi băutură tare; să nu bea nici oţet făcut din vin, nici oţet făcut din băutură tare, să nu bea nici o băutură făcută din struguri, nici să nu mănânce struguri proaspeţi sau uscaţi.
4 E n todo el tiempo de su nazareato, de todo lo que se hace de la vid, desde los granillos hasta el hollejo, no comerá.
În toate zilele sale de nazireat să nu mănânce nimic care vine din viţă, nici măcar sâmburi sau pieliţa strugurelui.
5 E n todo el tiempo del voto de su nazareato no pasará navaja por su cabeza: hasta que se cumplan los días de su consagración a Jehová, será santo y se dejará crecer el cabello.
În toate zilele jurământului său de nazireat să nu treacă briciul pe capul lui; el va fi sfânt până se termină perioada pentru care s-a pus deoparte pentru Domnul; să-şi lase părul să crească în voie.
6 D urante todo el tiempo que se aparte para Jehová, no se acercará a persona muerta.
În toate zilele dedicării sale pentru Domnul să nu se atingă de vreun mort.
7 N i aun por su padre ni por su madre, ni por su hermano ni por su hermana, podrá contaminarse cuando mueran, pues la consagración de su Dios lleva sobre su cabeza.
Să nu se pângărească nici pentru tatăl său, nici pentru mama sa, nici pentru fratele său, nici pentru sora sa, când aceştia vor muri, pentru că semnul dedicării sale pentru Dumnezeu este pe capul lui.
8 T odo el tiempo de su nazareato estará consagrado a Jehová.
În toate zilele nazireatului său să fie sfânt pentru Domnul.
9 » Si alguien muere súbitamente junto a él y contamina su cabeza consagrada, el día de su purificación, es decir, el séptimo día, se afeitará la cabeza.
Dar dacă un om moare brusc lângă el şi astfel îşi pângăreşte capul care a fost consacrat, va trebui să-şi radă capul în ziua curăţirii lui; să şi-l radă în ziua a şaptea.
10 A l octavo día traerá dos tórtolas o dos palominos al sacerdote, a la puerta del Tabernáculo de reunión.
Apoi, în ziua a opta, să aducă preotului, la intrarea în Cortul Întâlnirii, două turturele sau doi pui de porumbei.
11 E l sacerdote ofrecerá uno como expiación y el otro como holocausto, y hará expiación por lo que pecó a causa del muerto. Aquel día volverá a santificar su cabeza:
Preotul s-o aducă pe una ca jertfă pentru păcat, iar pe cealaltă ca ardere de tot şi să facă ispăşire pentru nazireu cu privire la păcatul făcut din cauza mortului. În aceeaşi zi nazireul trebuie să-şi consacre capul;
12 s e consagrará a Jehová por los días de su nazareato, y traerá un cordero de un año en expiación por la culpa. Los días anteriores serán anulados, por cuanto fue contaminado su nazareato.
să dedice din nou Domnului zilele sale ca nazireu şi să aducă un miel de un an ca jertfă pentru vină. De zilele dinainte nu se va ţine seama pentru că nazireatul său a fost pângărit.
13 » Ésta es, pues, la ley del nazareo el día que se cumpla el tiempo de su nazareato: Vendrá a la puerta del Tabernáculo de reunión,
Iată care este legea nazireului în ziua când ia sfârşit perioada lui de nazireat: nazireul trebuie să fie adus la intrarea Cortului Întâlnirii.
14 y presentará su ofrenda a Jehová, un cordero de un año sin tacha para un holocausto, una cordera de un año, sin defecto, para expiación, y un carnero sin defecto para una ofrenda de paz.
Acolo va trebui să aducă Domnului jertfa sa: un miel de un an, fără meteahnă, ca ardere de tot; o oaie de un an, fără meteahnă ca jertfă pentru păcat; un berbec fără meteahnă ca jertfă de pace;
15 A demás, un canastillo de tortas sin levadura, de flor de harina amasadas con aceite, hojaldres sin levadura untadas con aceite, su ofrenda y sus libaciones.
un coş cu azime, turte făcute din făină aleasă, amestecată cu ulei, turte nedospite stropite cu ulei, împreună cu darurile de mâncare şi jertfele de băutură obişnuite.
16 E l sacerdote lo ofrecerá delante de Jehová, y hará su expiación y su holocausto.
Preotul să le aducă înaintea Domnului, împreună cu jertfa lui pentru păcat şi arderea lui de tot.
17 L uego ofrecerá el carnero como sacrificio de paz a Jehová, junto con el canastillo de los panes sin levadura; ofrecerá asimismo el sacerdote su ofrenda y sus libaciones.
Să aducă şi berbecul ca jertfă de pace în cinstea Domnului alături de coşul cu azime; de asemenea, preotul va trebui să aducă şi darul lui de mâncare şi jertfa lui de băutură.
18 E ntonces el nazareo se afeitará su cabeza consagrada a la puerta del Tabernáculo de reunión, tomará los cabellos de su cabeza consagrada y los pondrá sobre el fuego que está debajo de la ofrenda de paz.
Apoi nazireul va trebui să-şi radă capul consacrat Domnului la intrarea Cortului Întâlnirii, să ia părul capului său care a fost consacrat şi să-l pună pe foc, sub jertfele de pace.
19 D espués tomará el sacerdote la pierna cocida del carnero, una torta sin levadura del canastillo y una hojaldre sin levadura, y las pondrá sobre las manos del nazareo, después que sea afeitada su cabeza consagrada.
Preotul va trebui să ia unul din membrele din faţă ale berbecului, după ce a fiert, precum şi o turtă nedospită din coş şi o azimă şi să le pună în mâinile nazireului, după ce acesta şi-a ras capul consacrat Domnului.
20 E l sacerdote presentará aquello como ofrenda mecida delante de Jehová, lo cual será cosa santa, destinada al sacerdote, además del pecho mecido y de la pierna reservada. Después el nazareo podrá beber vino.
Preotul să le legene ca jertfă legănată înaintea Domnului. Acestea sunt sfinte şi aparţin preotului, împreună cu pieptul adus ca jertfă legănată şi spata adusă ca jertfă prin ridicare. După aceea nazireul va putea să bea vin.
21 » Ésta es la ley del nazareo que haga un voto de ofrenda a Jehová por su nazareato, además de lo que sus recursos le permitan. Según el voto que haga, así lo cumplirá, conforme a la ley de su nazareato.» La bendición sacerdotal
Aceasta este legea pentru nazireul care face un jurământ. Aşa trebuie să-şi aducă el jertfa Domnului pentru nazireatul său, în afară de ceea ce poate dărui de la sine. Să facă potrivit cu jurământul pe care l-a făcut, urmând legea nazireatului său.»“ Binecuvântarea poporului de către preoţi
22 J ehová habló a Moisés y le dijo:
Apoi Domnul i-a zis lui Moise:
23 « Habla a Aarón y a sus hijos, y diles: “Así bendeciréis a los hijos de Israel:
„Spune-le lui Aaron şi fiilor săi: «Aşa să-i binecuvântaţi pe israeliţi. Să le spuneţi:
24 » ”Jehová te bendiga y te guarde.
‘ Domnul să te binecuvânteze şi să te păzească!
25 J ehová haga resplandecer su rostro sobre ti y tenga de ti misericordia;
Domnul să facă să lumineze faţa Sa peste tine şi să se îndure de tine!
26 J ehová alce sobre ti su rostro y ponga en ti paz.”
Domnul să-Şi înalţe faţa peste tine şi să-ţi dea pacea!’»
27 » Así invocarán mi nombre sobre los hijos de Israel, y yo los bendeciré.»
Aşa să pună Numele Meu peste israeliţi şi Eu îi voi binecuvânta.“