1 M ejor es un bocado seco y en paz que una casa de contiendas llena de provisiones.
Mai bine o coajă de pâine uscată, mâncată în pace şi în linişte, decât o casă plină de petreceri şi cu ceartă.
2 E l siervo prudente se impondrá al hijo indigno, y con los hermanos compartirá la herencia.
Un sclav înţelept va domni peste un fiu care aduce ruşine şi va avea parte de moştenire ca unul din fraţi.
3 E l crisol es para la plata y el horno para el oro, pero Jehová es quien prueba los corazones.
Creuzetul este pentru argint şi cuptorul pentru aur, dar Cel Ce testează inima este Domnul.
4 E l malo presta atención al labio inicuo y el mentiroso escucha la lengua detractora.
Cel ce face răul ascultă de buzele înşelătoare şi cel mincinos dă atenţie limbii răutăcioase.
5 E l que escarnece al pobre afrenta a su Hacedor, pero no quedará sin castigo el que se alegra de la desgracia.
Cine îl batjocoreşte pe sărac Îl dispreţuieşte pe Creatorul lui; cine se bucură de o nenorocire nu va rămâne nepedepsit.
6 C orona de los viejos son los nietos y honra de los hijos son sus padres.
Nepoţii sunt cununa bătrânilor, iar părinţii sunt slava copiilor lor.
7 S i no conviene al necio el lenguaje elocuente, ¡cuánto menos al príncipe el labio mentiroso!
Cuvintele alese nu se potrivesc celui nebun, cu atât mai puţin buzele mincinoase pentru un nobil.
8 C omo un talismán es el soborno para el que lo practica: dondequiera que va, halla prosperidad.
Mita este o piatră preţioasă în ochii celui ce o oferă; orice face, el reuşeşte.
9 E l que encubre la falta busca la amistad; el que la divulga, aparta al amigo.
Cine acoperă o jignire caută dragostea, dar cine o aminteşte mereu dezbină pe cei mai buni prieteni.
10 L a reprensión aprovecha al inteligente más que cien azotes al necio.
O mustrare pătrunde mai mult pe cel priceput decât o sută de lovituri pe cel prost.
11 E l rebelde no busca sino el mal: un mensajero cruel será enviado contra él.
Cel rău este înclinat doar spre revoltă; un sol fără milă va fi trimis împotriva lui.
12 M ejor es toparse con una osa privada de sus cachorros que con un fatuo en su necedad.
Mai bine să întâlneşti o ursoaică prădată de puii ei, decât un prost în nesăbuinţa lui.
13 A l que da mal por bien, el mal no se apartará de su casa.
Dacă un om întoarce rău pentru bine, nici răul nu-i va părăsi casa.
14 E l que inicia la discordia es como quien suelta las aguas, ¡abandona, pues, la contienda, antes que se complique!
Începutul unei certe este ca ruperea unui stăvilar de apă; de aceea, opreşte cearta înainte de a se înteţi!
15 E l que justifica al malvado y el que condena al justo, ambos son igualmente abominables para Jehová.
Cel ce îndreptăţeşte pe cel rău şi cel ce condamnă pe cel drept sunt amândoi o urâciune înaintea Domnului.
16 ¿ De qué sirve el dinero en la mano del necio para comprar sabiduría, si no tiene entendimiento?
Ce folos au banii în mâna celui prost? Ca să cumpere înţelepciunea? Dar n-are minte …
17 E n todo tiempo ama el amigo y es como un hermano en tiempo de angustia.
Prietenul iubeşte oricând, iar fratele s-a născut să fie alături în necaz.
18 E l hombre falto de entendimiento estrecha la mano para salir fiador en presencia de su amigo.
Omul nechibzuit dă garanţie şi girează pentru semenul său.
19 E l que ama la disputa ama la transgresión; y el que abre demasiado la puerta busca su ruina.
Cine iubeşte cearta iubeşte păcatul; cine construieşte o poartă înaltă îşi atrage distrugerea.
20 E l perverso de corazón nunca hallará el bien; el que intriga con su lengua caerá en el mal.
Cel cu inima necinstită nu are parte de bine şi cel cu limba înşelătoare cade în necaz.
21 E l que engendra a un insensato, para su tristeza lo engendra; el padre del necio no tiene alegría.
Cine naşte un prost va avea întristare şi tatăl unui nebun nu va avea bucurie.
22 E l corazón alegre es una buena medicina, pero el espíritu triste seca los huesos.
O inimă veselă este un bun leac, dar un duh mâhnit usucă oasele.
23 E l malvado acepta en secreto el soborno para pervertir las sendas de la justicia.
Cel rău acceptă mita pe ascuns, ca să corupă căile dreptăţii.
24 E n el rostro del inteligente aparece la sabiduría, pero los ojos del necio vagan hasta el extremo de la tierra.
Înţelepciunea este înaintea omului priceput, dar ochii prostului o caută la capătul pământului.
25 E l hijo necio es pesadumbre para su padre y amargura para la que lo dio a luz.
Un fiu prost aduce întristare tatălui său şi amărăciune celei ce l-a născut.
26 C iertamente no es bueno condenar al justo ni herir a hombres nobles que actúan rectamente.
Nu este bine să pedepseşti pe cel nevinovat, nici să loveşti pe cei nobili din cauza integrităţii lor.
27 E l que ahorra palabras tiene sabiduría; prudente de espíritu es el hombre inteligente.
Un om înzestrat cu ştiinţă îşi înfrânează cuvintele şi cel înţelept are un duh calm.
28 A un el necio, cuando calla, es tenido por sabio; el que cierra sus labios es inteligente.
Chiar şi un prost este considerat înţelept dacă tace şi priceput dacă-şi ţine gura.