1 Reyes 4 ~ 1 Regi 4

picture

1 R einó, pues, el rey Salomón sobre todo Israel.

Aşadar, regele Solomon domnea peste tot Israelul.

2 É stos fueron los jefes que tuvo: Azarías, hijo del sacerdote Sadoc;

Aceştia erau dregătorii pe care-i avea în slujba lui: Azaria, fiul preotului Ţadok;

3 E lihoref y Ahías, hijos de Sisa, secretarios; Josafat hijo de Ahilud, canciller;

Elihoref şi Ahia, fiii lui Şişa, erau scribi; Iehoşafat, fiul lui Ahilud, era cronicar;

4 B enaía hijo de Joiada, jefe del ejército; Sadoc y Abiatar, los sacerdotes;

Benaia, fiul lui Iehoiada, era conducătorul oştirii; Ţadok şi Abiatar erau preoţi;

5 A zarías hijo de Natán, jefe de los gobernadores; Zabud hijo de Natán, ministro principal y amigo del rey;

Azaria, fiul lui Natan, răspundea de administratorii ţinuturilor; Zabud, fiul lui Natan, era preot şi prieten al regelui;

6 A hisar, mayordomo; y Adoniram hijo de Abda, encargado del tributo.

Ahişar răspundea de palat, iar Adoniram, fiul lui Abda, era mai mare peste oamenii de corvoadă.

7 T enía Salomón doce gobernadores sobre todo Israel, los cuales mantenían al rey y a su casa. Cada uno de ellos estaba obligado a abastecerlo un mes por año.

Solomon avea în tot Israelul doisprezece administratori de ţinuturi, care se îngrijeau de hrana regelui şi a familiei sale, fiecare timp de o lună pe an.

8 É stos son sus nombres: el hijo de Hur, en los montes de Efraín;

Acestea sunt numele lor: Ben-Hur – în regiunea muntoasă a lui Efraim;

9 e l hijo de Decar, en Macaz, en Saalbim, en Bet-semes, en Elón y en Bet-hanán;

Ben-Deker – în Makaţ, în Şaalbim, în Bet-Şemeş şi în Elon Bet-Hanan;

10 e l hijo de Hesed, en Arubot; éste tenía también a Soco y toda la tierra de Hefer;

Ben-Hesed – în Arubot; (Soco şi toată ţara Hefer erau ale lui);

11 e l hijo de Abinadab, en todos los territorios de Dor; éste tenía por mujer a Tafat, hija de Salomón;

Ben-Abinadab avea toate înălţimile Dorului; (Tafat, fiica lui Solomon, era soţia lui);

12 B aana hijo de Ahilud, en Taanac y Meguido, en toda Bet-seán, que está cerca de Saretán, más abajo de Jezreel, desde Bet-seán hasta Abel-mehola y hasta el otro lado de Jocmeam;

Baana, fiul lui Ahilud – în Taanah, în Meghido şi în tot Bet-Şanul care este lângă Ţortan, sub Izreel; apoi de la Bet-Şan până la Abel-Mehola, până dincolo de Iokmeam;

13 e l hijo de Geber, en Ramot de Galaad; éste tenía también las ciudades de Jair hijo de Manasés, las cuales estaban en Galaad; tenía también la provincia de Argob, que estaba en Basán: sesenta grandes ciudades con muro y cerraduras de bronce;

Ben-Gheber – în Ramot-Ghilad; el avea aşezările lui Iair, fiul lui Manase, care sunt în Ghilad, precum şi ţinutul Argob, care este în Başan – şaizeci de cetăţi mari cu ziduri şi zăvoare de bronz;

14 A hinadab hijo de Iddo, en Mahanaim;

Ahinadab, fiul lui Ido – în Mahanayim;

15 A himaas, en Neftalí; éste tomó también por mujer a Basemat, hija de Salomón.

Ahimaaţ – în Neftali; el o luase de soţie pe Bosmat, fiica lui Solomon;

16 B aana hijo de Husai, en Aser y en Alot;

Baana, fiul lui Huşai – în Aşer şi în Bealot;

17 J osafat hijo de Parúa, en Isacar;

Iehoşafat, fiul lui Paruah – în Isahar;

18 S imei hijo de Ela, en Benjamín;

Şimei, fiul lui Ela – în Beniamin;

19 G eber hijo de Uri, en la tierra de Galaad, la tierra de Sehón, rey de los amorreos, y de Og, rey de Basán; éste era el único gobernador en aquella tierra.

Gheber, fiul lui Uri – în ţinutul Ghiladului, ţara lui Sihon, regele amoriţilor, şi a lui Og, regele Başanului; era singurul administrator în acest ţinut. Bogăţia şi înţelepciunea lui Solomon

20 J udá e Israel eran tan numerosos como la arena que está junto al mar, y todos comían, bebían y se alegraban.

Oamenii din Iuda şi din Israel erau foarte numeroşi, ca nisipul de pe ţărmul mării. Ei mâncau, beau şi se înveseleau.

21 Y Salomón dominaba sobre todos los reinos desde el Éufrates hasta la tierra de los filisteos y el límite con Egipto, que le traían presentes y sirvieron a Salomón todos los días que vivió.

Solomon mai domnea şi peste toate regatele de la râu, până în ţara filistenilor şi până la hotarul Egiptului; acestea îi plăteau tribut şi i-au fost supuse lui Solomon toată viaţa lui.

22 L a provisión de Salomón para cada día era de treinta coros de flor de harina, sesenta coros de harina,

Hrana de fiecare zi a lui Solomon era următoarea: treizeci de cori de făină fină şi şaizeci de cori de făină integrală,

23 d iez bueyes cebados, veinte bueyes de pasto y cien ovejas; sin contar los ciervos, gacelas, corzos y aves engordadas.

zece boi îngrăşaţi în grajd, douăzeci de boi îngrăşaţi la păşune şi o sută de oi, în afară de cerbi, gazele, căpriori şi păsări îngrăşate.

24 P orque él dominaba en toda la región al oeste del Éufrates, desde Tifsa hasta Gaza, sobre todos los reyes al oeste del Éufrates, y gozó de paz en todas sus fronteras.

El stăpânea peste toată regiunea de dincoace de râu, de la Tifsah până la Gaza, peste toţi regii de dincoace de râu şi avea pace din toate părţile.

25 J udá e Israel vivieron seguros, cada uno debajo de su parra y debajo de su higuera, desde Dan hasta Beerseba, todos los días de Salomón.

Iuda şi Israel, de la Dan până la Beer-Şeba, au locuit în siguranţă, fiecare sub via şi sub smochinul lui, în tot timpul domniei lui Solomon.

26 A demás de esto, Salomón tenía cuarenta mil caballos en sus caballerizas para sus carros, y doce mil jinetes.

Solomon avea patru mii de iesle pentru caii de la carele sale şi douăsprezece mii de cai.

27 E stos gobernadores mantenían al rey Salomón y a todos los que a la mesa del rey Salomón venían, cada uno un mes, y hacían que nada faltara.

Administratorii ţinuturilor se îngrijeau, fiecare în luna lui, de hrana regelui şi a tuturor celor ce veneau la masa regelui Solomon, urmărind ca nimic să nu lipsească.

28 H acían también traer cebada y paja para los caballos y para las bestias de carga, al lugar donde él estaba, cada uno conforme al turno que tenía.

Ei aduceau şi orz şi paie pentru cai şi pentru armăsari, fiecare potrivit sarcinii care i se ceruse.

29 D ios dio a Salomón sabiduría y prudencia muy grandes, y tan dilatado corazón como la arena que está a la orilla del mar.

Dumnezeu i-a dat lui Solomon înţelepciune, o foarte mare pricepere şi o înţelegere nemăsurată, ca nisipul de pe ţărmul mării.

30 E ra mayor la sabiduría de Salomón que la de todos los orientales y que toda la sabiduría de los egipcios.

Înţelepciunea lui Solomon era mai mare decât înţelepciunea tuturor fiilor Răsăritului şi decât toată înţelepciunea Egiptului.

31 F ue más sabio que todos los demás hombres, más que Etán, el ezraíta, y que Hemán, Calcol y Darda, hijos de Mahol. Y fue conocido entre todas las naciones de los alrededores.

El era mai înţelept decât oricare alt om, mai înţelept decât ezrahitul Etan, decât Heman, Calcol şi Darda, fiii lui Mahol. Faima lui s-a răspândit printre toate neamurile din jur.

32 C ompuso tres mil proverbios, y sus cantares fueron mil cinco.

El a alcătuit trei mii de proverbe şi a compus o mie cinci cântări.

33 T ambién disertó sobre los árboles, desde el cedro del Líbano hasta el hisopo que nace en la pared. Asimismo disertó sobre los animales, sobre las aves, sobre los reptiles y sobre los peces.

A vorbit despre copaci, de la cedrul din Liban până la isopul care creşte pe ziduri, despre animale, despre păsări, despre reptile şi despre peşti.

34 P ara oír la sabiduría de Salomón venían de todos los pueblos y de parte de todos los reyes de los países adonde había llegado la fama de su sabiduría.

Oameni din toate neamurile, trimişi de toţi regii pământului, care auziseră despre înţelepciunea lui Solomon, veneau ca să asculte înţelepciunea sa.