1 A demás Eliú dijo:
Elihu a continuat:
2 « Escuchad, sabios, mis palabras; y vosotros, doctos, prestadme atención.
„ Ascultaţi cuvintele mele, înţelepţilor, ascultaţi-mă, voi cei ce aveţi cunoştinţă!
3 P orque el oído prueba las palabras, como el paladar saborea lo que uno come.
Căci urechea analizează cuvintele, aşa cum cerul gurii gustă mâncarea.
4 E scojamos para nosotros lo que es justo; conozcamos entre nosotros lo que es bueno,
Să alegem ce este drept; să învăţăm împreună ce este bine.
5 p orque Job ha dicho: “Yo soy justo, pero Dios me ha quitado mi derecho.
Căci Iov a zis: «Sunt nevinovat, însă Dumnezeu nu-mi dă dreptate.
6 Y ahora ¿habré de mentir contra mi razón? ¡Dolorosa es mi herida, sin haber cometido transgresión!”
Deşi sunt drept, sunt considerat mincinos. Deşi sunt fără vină, săgeţile Lui mă rănesc şi nu mă mai vindec.»
7 P ues bien, ¿qué hombre hay como Job, que bebe el escarnio como agua,
Este vreun alt om ca Iov, care să bea batjocura ca pe apă,
8 q ue va en compañía de los inicuos y anda con los hombres malos?
care să umble cu cei ce fac răul şi să se însoţească cu nelegiuiţii?
9 P orque ha dicho: “De nada le sirve al hombre conformar su voluntad a Dios.”
Căci el a zis: «Nu e de nici un folos omului să-şi găsească desfătarea în Dumnezeu.»
10 » Por tanto, oídme vosotros, que sois varones inteligentes: ¡Lejos esté de Dios la impiedad, del Omnipotente la iniquidad!
De aceea voi, oameni pricepuţi, ascultaţi-mă! Departe de Dumnezeu fărădelegea şi de Cel Atotputernic nedreptatea!
11 P orque él pagará al hombre según su obra, y le retribuirá conforme a su conducta.
El răsplăteşte omului după faptele lui şi dă fiecăruia după purtarea lui.
12 S í, por cierto, Dios no hará injusticia; el Omnipotente no pervertirá el derecho.
Dumnezeu nu poate săvârşi fărădelegea, Cel Atotputernic nu poate perverti dreptatea.
13 ¿ Quién visitó por él la tierra? ¿Quién puso en orden el mundo entero?
Cine I-a încredinţat pământul? Cine I-a supus întreaga lume?
14 S i él pusiera sobre el hombre su corazón y retirara su espíritu y su aliento,
Dacă ar fi vrut să-Şi retragă duhul şi suflarea,
15 t odo ser humano perecería a un tiempo y el hombre volvería al polvo.
toată omenirea ar pieri şi omul s-ar întoarce în ţărână.
16 » Si, pues, hay en ti entendimiento, oye esto; escucha la voz de mis palabras.
Dacă ai pricepere, ascultă-mă, ia aminte la ce îţi voi spune!
17 ¿ Gobernará acaso el que aborrece juicio? ¿Condenarás tú al que es tan justo?
Poate stăpâni cel ce urăşte dreptatea? Îl vei condamna tu pe Cel Drept şi Puternic,
18 ¿ Se llamará “Perverso” al rey, o “Impíos” a los príncipes?
Care zice împăraţilor: «Ticăloşilor!», Care zice prinţilor: «Răilor!»,
19 P ues, ¿cuánto menos a aquel que no hace diferencia entre príncipes, ni respeta más al rico que al pobre, porque todos son obra de sus manos?
Care nu părtineşte pe domnitori, nici nu face deosebire între bogat şi sărac, pentru că toţi sunt lucrarea mâinilor Sale?
20 ¡ En un momento mueren, a medianoche! Los pueblos se alborotan, y ellos pasan, y sin mano de hombre es quitado el poderoso.
Ei îşi pierd viaţa într-o clipă, la miezul nopţii; poporul se clatină şi piere. Cel puternic piere fără amestecul vreunei mâini.
21 P orque los ojos de Dios están sobre los caminos del hombre, y ve todos sus pasos.
Ochii Săi cunosc căile oamenilor; El le vede fiecare pas.
22 N o hay tinieblas ni sombra de muerte donde se puedan esconder los que hacen el mal.
Nu există loc întunecos sau întuneric adânc unde să se ascundă cei ce fac răul.
23 N o carga, pues, él al hombre más de lo justo, para que comparezca con Dios a juicio.
Căci nu de om depinde vremea în care să vină la judecată înaintea lui Dumnezeu.
24 É l, sin indagación, quebranta a los fuertes y pone a otros en su lugar.
Îi scutură pe cei puternici fără cercetare şi-i pune pe alţii în locul lor.
25 A sí hace notorias las obras de ellos; los trastorna en la noche y son quebrantados.
Pentru că le cunoaşte faptele, îi răstoarnă noaptea şi sunt zdrobiţi;
26 C omo a malos que son, los hiere en lugar donde sean vistos,
îi loveşte pentru răutatea lor înaintea ochilor tuturor,
27 p or cuanto se han apartado de él y no consideran ninguno de sus caminos,
pentru că nu L-au mai urmat şi nu le-a mai păsat de nici una din căile Lui.
28 s ino que delante de él hacen venir el clamor del pobre, y que oiga el clamor de los necesitados.
Ei au făcut ca strigătul celui sărac să ajungă înaintea Lui, aşa că El a auzit strigătul celui în necaz.
29 S i él da reposo, ¿quién inquietará? Si esconde el rostro, ¿quién lo mirará? Y esto es igual para una nación que para un hombre,
Când tace, cine-L poate condamna? Când Îşi ascunde faţa, cine-L poate vedea? La fel se poartă fie cu un neam, fie cu un om.
30 a fin de que no reine el hombre impío para vejación del pueblo.
Aşa că cel lipsit de evlavie nu va domni, ca să nu fie o cursă pentru popor.
31 » De seguro conviene decirle a Dios: “Ya he llevado el castigo; no volveré a ofender.
I-a spus cineva vreodată lui Dumnezeu: «Am răbdat pedeapsa, dar nu voi mai păcătui.»?
32 E nséñame tú lo que yo no veo; y si hice mal, no lo haré más.”
Învaţă-mă ceea ce nu văd! Dacă am făcut nedreptate, nu voi mai face!»
33 P ero, ¿habrá de ser esto según tu parecer? Él te retribuirá, no yo, tanto si rehúsas como si aceptas. Si no es así, di tú lo que sepas.
Ar trebui El să îndrepte ceea ce a făcut pentru că tu protestezi? Tu trebuie să hotărăşti, nu eu! Deci spune ceea ce ştii!
34 L os hombres inteligentes dirán conmigo, y también todo hombre sabio que me oiga:
Oamenii pricepuţi vorbesc ca mine, iar omul înţelept care mă aude, spune şi el:
35 “ Job no habla con sabiduría; sus palabras no tienen sentido.”
«Iov vorbeşte fără să cunoască, cuvintele lui sunt lipsite de chibzuinţă.»
36 ¡ Yo deseo que Job sea ampliamente examinado, a causa de sus respuestas semejantes a las de los hombres inicuos!
Să fie încercat mai departe, pentru că vorbeşte ca un om rău.
37 P orque a su pecado ha añadido rebeldía, y bate palmas contra nosotros, y contra Dios multiplica sus palabras.»
El adaugă răzvrătire la păcatul său, bate din palme între noi şi îşi înmulţeşte cuvintele împotriva lui Dumnezeu.“