1 M oreover Elihu answered and said,
Elihu a continuat:
2 H ear my words, ye wise men; And give ear unto me, ye that have knowledge.
„ Ascultaţi cuvintele mele, înţelepţilor, ascultaţi-mă, voi cei ce aveţi cunoştinţă!
3 F or the ear trieth words, As the palate tasteth food.
Căci urechea analizează cuvintele, aşa cum cerul gurii gustă mâncarea.
4 L et us choose for us that which is right: Let us know among ourselves what is good.
Să alegem ce este drept; să învăţăm împreună ce este bine.
5 F or Job hath said, I am righteous, And God hath taken away my right:
Căci Iov a zis: «Sunt nevinovat, însă Dumnezeu nu-mi dă dreptate.
6 N otwithstanding my right I am accounted a liar; My wound is incurable, though I am without transgression.
Deşi sunt drept, sunt considerat mincinos. Deşi sunt fără vină, săgeţile Lui mă rănesc şi nu mă mai vindec.»
7 W hat man is like Job, Who drinketh up scoffing like water,
Este vreun alt om ca Iov, care să bea batjocura ca pe apă,
8 W ho goeth in company with the workers of iniquity, And walketh with wicked men?
care să umble cu cei ce fac răul şi să se însoţească cu nelegiuiţii?
9 F or he hath said, It profiteth a man nothing That he should delight himself with God.
Căci el a zis: «Nu e de nici un folos omului să-şi găsească desfătarea în Dumnezeu.»
10 T herefore hearken unto me, ye men of understanding: Far be it from God, that he should do wickedness, And from the Almighty, that he should commit iniquity.
De aceea voi, oameni pricepuţi, ascultaţi-mă! Departe de Dumnezeu fărădelegea şi de Cel Atotputernic nedreptatea!
11 F or the work of a man will he render unto him, And cause every man to find according to his ways.
El răsplăteşte omului după faptele lui şi dă fiecăruia după purtarea lui.
12 Y ea, of a surety, God will not do wickedly, Neither will the Almighty pervert justice.
Dumnezeu nu poate săvârşi fărădelegea, Cel Atotputernic nu poate perverti dreptatea.
13 W ho gave him a charge over the earth? Or who hath disposed the whole world?
Cine I-a încredinţat pământul? Cine I-a supus întreaga lume?
14 I f he set his heart upon himself, If he gather unto himself his spirit and his breath;
Dacă ar fi vrut să-Şi retragă duhul şi suflarea,
15 A ll flesh shall perish together, And man shall turn again unto dust.
toată omenirea ar pieri şi omul s-ar întoarce în ţărână.
16 I f now thou hast understanding, hear this: Hearken to the voice of my words.
Dacă ai pricepere, ascultă-mă, ia aminte la ce îţi voi spune!
17 S hall even one that hateth justice govern? And wilt thou condemn him that is righteous and mighty?-
Poate stăpâni cel ce urăşte dreptatea? Îl vei condamna tu pe Cel Drept şi Puternic,
18 H im that saith to a king, Thou art vile, Or to nobles, Ye are wicked;
Care zice împăraţilor: «Ticăloşilor!», Care zice prinţilor: «Răilor!»,
19 T hat respecteth not the persons of princes, Nor regardeth the rich more than the poor; For they all are the work of his hands.
Care nu părtineşte pe domnitori, nici nu face deosebire între bogat şi sărac, pentru că toţi sunt lucrarea mâinilor Sale?
20 I n a moment they die, even at midnight; The people are shaken and pass away, And the mighty are taken away without hand.
Ei îşi pierd viaţa într-o clipă, la miezul nopţii; poporul se clatină şi piere. Cel puternic piere fără amestecul vreunei mâini.
21 F or his eyes are upon the ways of a man, And he seeth all his goings.
Ochii Săi cunosc căile oamenilor; El le vede fiecare pas.
22 T here is no darkness, nor thick gloom, Where the workers of iniquity may hide themselves.
Nu există loc întunecos sau întuneric adânc unde să se ascundă cei ce fac răul.
23 F or he needeth not further to consider a man, That he should go before God in judgment.
Căci nu de om depinde vremea în care să vină la judecată înaintea lui Dumnezeu.
24 H e breaketh in pieces mighty men in ways past finding out, And setteth others in their stead.
Îi scutură pe cei puternici fără cercetare şi-i pune pe alţii în locul lor.
25 T herefore he taketh knowledge of their works; And he overturneth them in the night, so that they are destroyed.
Pentru că le cunoaşte faptele, îi răstoarnă noaptea şi sunt zdrobiţi;
26 H e striketh them as wicked men In the open sight of others;
îi loveşte pentru răutatea lor înaintea ochilor tuturor,
27 B ecause they turned aside from following him, And would not have regard in any of his ways:
pentru că nu L-au mai urmat şi nu le-a mai păsat de nici una din căile Lui.
28 S o that they caused the cry of the poor to come unto him, And he heard the cry of the afflicted.
Ei au făcut ca strigătul celui sărac să ajungă înaintea Lui, aşa că El a auzit strigătul celui în necaz.
29 W hen he giveth quietness, who then can condemn? And when he hideth his face, who then can behold him? Alike whether it be done unto a nation, or unto a man:
Când tace, cine-L poate condamna? Când Îşi ascunde faţa, cine-L poate vedea? La fel se poartă fie cu un neam, fie cu un om.
30 T hat the godless man reign not, That there be none to ensnare the people.
Aşa că cel lipsit de evlavie nu va domni, ca să nu fie o cursă pentru popor.
31 F or hath any said unto God, I have borne chastisement, I will not offend any more:
I-a spus cineva vreodată lui Dumnezeu: «Am răbdat pedeapsa, dar nu voi mai păcătui.»?
32 T hat which I see not teach thou me: If I have done iniquity, I will do it no more?
Învaţă-mă ceea ce nu văd! Dacă am făcut nedreptate, nu voi mai face!»
33 S hall his recompense be as thou wilt, that thou refusest it? For thou must choose, and not I: Therefore speak what thou knowest.
Ar trebui El să îndrepte ceea ce a făcut pentru că tu protestezi? Tu trebuie să hotărăşti, nu eu! Deci spune ceea ce ştii!
34 M en of understanding will say unto me, Yea, every wise man that heareth me:
Oamenii pricepuţi vorbesc ca mine, iar omul înţelept care mă aude, spune şi el:
35 J ob speaketh without knowledge, And his words are without wisdom.
«Iov vorbeşte fără să cunoască, cuvintele lui sunt lipsite de chibzuinţă.»
36 W ould that Job were tried unto the end, Because of his answering like wicked men.
Să fie încercat mai departe, pentru că vorbeşte ca un om rău.
37 F or he addeth rebellion unto his sin; He clappeth his hands among us, And multiplieth his words against God.
El adaugă răzvrătire la păcatul său, bate din palme între noi şi îşi înmulţeşte cuvintele împotriva lui Dumnezeu.“