Hebrews 3 ~ Evrei 3

picture

1 W herefore, holy brethren, partakers of a heavenly calling, consider the Apostle and High Priest of our confession, even Jesus;

De aceea, fraţi sfinţi, care aveţi parte de chemarea cerească, gândiţi-vă cu mare atenţie la Isus, Apostolul şi Marele Preot al credinţei pe care o mărturisim.

2 w ho was faithful to him that appointed him, as also was Moses in all his house.

El a fost credincios Celui Ce L-a desemnat, aşa cum şi Moise a fost credincios în toată casa Lui.

3 F or he hath been counted worthy of more glory than Moses, by so much as he that built the house hath more honor than the house.

El a fost găsit vrednic de o slavă mai mare decât a lui Moise, aşa cum constructorul unei case are mai multă onoare decât casa însăşi.

4 F or every house is builded by some one; but he that built all things is God.

Căci orice casă este construită de cineva, însă Cel Ce le-a zidit pe toate este Dumnezeu.

5 A nd Moses indeed was faithful in all his house as a servant, for a testimony of those things which were afterward to be spoken;

Moise a fost credincios ca slujitor în toată Casa lui Dumnezeu, ca să depună mărturie despre lucrurile care urmau a fi spuse,

6 b ut Christ as a son, over his house; whose house are we, if we hold fast our boldness and the glorying of our hope firm unto the end.

dar Cristos a fost credincios ca Fiu peste toată Casa lui Dumnezeu, iar Casa Lui suntem noi, dacă păstrăm într-adevăr cu fermitate încrederea şi lauda care aparţin nădejdii. Avertizare împotriva necredinţei

7 W herefore, even as the Holy Spirit saith, To-day if ye shall hear his voice,

De aceea, aşa cum spune Duhul Sfânt: „Astăzi dacă auziţi glasul Lui,

8 H arden not your hearts, as in the provocation, Like as in the day of the trial in the wilderness,

nu vă împietriţi inimile, ca atunci când v-aţi răzvrătit, ca în ziua încercării în pustie,

9 W here your fathers tried me by proving me, And saw my works forty years.

când strămoşii voştri M-au pus la încercare şi M-au ispitit, deşi Îmi văzuseră lucrările

10 W herefore I was displeased with this generation, And said, They do always err in their heart: But they did not know my ways;

timp de patruzeci de ani! De aceea M-am mâniat pe generaţia aceasta şi am zis: «Ei întotdeauna s-au rătăcit în inimile lor şi n-au cunoscut căile Mele.»

11 A s I sware in my wrath, They shall not enter into my rest.

De aceea am jurat în mânia Mea: «Nu vor intra în odihna Mea!»“

12 T ake heed, brethren, lest haply there shall be in any one of you an evil heart of unbelief, in falling away from the living God:

Fiţi atenţi, fraţilor, ca nici unul dintre voi să nu aibă o inimă rea, necredincioasă, care să-l întoarcă de la Dumnezeul cel Viu,

13 b ut exhort one another day by day, so long as it is called To-day; lest any one of you be hardened by the deceitfulness of sin:

ci încurajaţi-vă unul pe altul în fiecare zi, atâta timp cât se spune „astăzi“, astfel încât nici unul dintre voi să nu fie împietrit prin înşelăciunea păcatului!

14 f or we are become partakers of Christ, if we hold fast the beginning of our confidence firm unto the end:

Noi avem parte de Cristos dacă păstrăm cu fermitate, până la sfârşit, încrederea pe care am avut-o la început.

15 w hile it is said, To-day if ye shall hear his voice, Harden not your hearts, as in the provocation.

Este spus: „Astăzi dacă auziţi glasul Lui, nu vă împietriţi inimile ca atunci când v-aţi răzvrătit!“

16 F or who, when they heard, did provoke? nay, did not all they that came out of Egypt by Moses?

Cine au fost cei ce au auzit şi s-au răzvrătit? Nu toţi cei ce au ieşit din Egipt prin Moise?

17 A nd with whom was he displeased forty years? was it not with them that sinned, whose bodies fell in the wilderness?

Şi pe cine s-a mâniat El timp de patruzeci de ani? Nu pe cei care au păcătuit şi ale căror trupuri moarte au căzut în pustie?

18 A nd to whom sware he that they should not enter into his rest, but to them that were disobedient?

Cui a jurat El că nu vor intra în odihna Lui, dacă nu celor care nu au ascultat?

19 A nd we see that they were not able to enter in because of unbelief.

Vedem că ei n-au putut intra din cauza necredinţei.