1 I will cry unto God with my voice, Even unto God with my voice; and he will give ear unto me.
Glasul meu s-a înălţat către Dumnezeu; am strigat cu glasul meu către Dumnezeu şi El m-a ascultat.
2 I n the day of my trouble I sought the Lord: My hand was stretched out in the night, and slacked not; My soul refused to be comforted.
În ziua necazului meu L-am căutat pe Stăpân. Noaptea îmi ţineam întinsă mâna în rugăciune, iar sufletul meu refuza să fie mângâiat.
3 I remember God, and am disquieted: I complain, and my spirit is overwhelmed. Selah
Mi-am adus aminte de Dumnezeu şi am oftat, am cugetat şi duhul mi-a căzut în leşin. Sela
4 T hou holdest mine eyes watching: I am so troubled that I cannot speak.
Tu ai păstrat lumina ochilor mei, chiar dacă am fost atât de răvăşit, încât nici nu puteam să mai vorbesc.
5 I have considered the days of old, The years of ancient times.
Mi-am adus aminte de zilele de odinioară, de anii de demult;
6 I call to remembrance my song in the night: I commune with mine own heart; And my spirit maketh diligent search.
mi-am amintit de cântecele mele din timpul nopţii. Am cugetat în inima mea, m-am întrebat în duhul meu:
7 W ill the Lord cast off for ever? And will he be favorable no more?
„Oare Stăpânul leapădă pentru totdeauna? Să nu mai fie niciodată binevoitor?
8 I s his lovingkindness clean gone for ever? Doth his promise fail for evermore?
Oare Şi-a oprit îndurarea pe vecie? A pus El oare capăt promisiunii Lui din neam în neam?
9 H ath God forgotten to be gracious? Hath he in anger shut up his tender mercies? Selah
Oare a uitat Dumnezeu de îndurare? În mânia Lui, Şi-a retras El oare mila?“ Sela
10 A nd I said, This is my infirmity; But I will remember the years of the right hand of the Most High.
Atunci am zis: „Ceea ce mă face să sufăr este că dreapta Celui Preaînalt s-a schimbat.“
11 I will make mention of the deeds of Jehovah; For I will remember thy wonders of old.
Dar îmi voi aminti lucrările Domnului; da, îmi voi aduce aminte de minunile Tale de odinioară!
12 I will meditate also upon all thy work, And muse on thy doings.
Voi cugeta la toate faptele Tale, mă voi gândi la minunile Tale.
13 T hy way, O God, is in the sanctuary: Who is a great god like unto God?
Dumnezeule, calea Ta este sfântă! Care zeu este atât de mare ca Dumnezeu ?
14 T hou art the God that doest wonders: Thou hast made known thy strength among the peoples.
Tu eşti Dumnezeul înfăptuitor de minuni! Tu Ţi-ai descoperit puterea popoarelor!
15 T hou hast with thine arm redeemed thy people, The sons of Jacob and Joseph. Selah
Cu braţul Tău Ţi-ai răscumpărat poporul, pe fiii lui Iacov şi ai lui Iosif. Sela
16 T he waters saw thee, O God; The waters saw thee, they were afraid: The depths also trembled.
Când Te-au văzut apele, Dumnezeule, când Te-au văzut apele, s-au învolburat, iar adâncurile s-au cutremurat.
17 T he clouds poured out water; The skies sent out a sound: Thine arrows also went abroad.
Norii au revărsat apa, tunetul a bubuit în cer, iar săgeţile Tale s-au împrăştiat în toate părţile.
18 T he voice of thy thunder was in the whirlwind; The lightnings lightened the world: The earth trembled and shook.
Bubuitul tunetului Tău trecea prin vijelie, iar fulgerele luminau lumea; pământul s-a clătinat şi s-a zguduit.
19 T hy way was in the sea, And thy paths in the great waters, And thy footsteps were not known.
Calea Ta a trecut prin mare, iar cărarea Ta – prin ape mari, şi nu Ţi s-au mai cunoscut urmele.
20 T hou leddest thy people like a flock, By the hand of Moses and Aaron.
Ţi-ai condus poporul ca pe o turmă, prin mâna lui Moise şi a lui Aaron.