1 I will cry unto God with my voice, Even unto God with my voice; and he will give ear unto me.
(Ein Psalm Asaphs für Jeduthun, vorzusingen.) Ich schreie mit meiner Stimme zu Gott; zu Gott schreie ich, und er erhört mich.
2 I n the day of my trouble I sought the Lord: My hand was stretched out in the night, and slacked not; My soul refused to be comforted.
In der Zeit der Not suche ich den HERRN; meine Hand ist des Nachts ausgereckt und läßt nicht ab; denn meine Seele will sich nicht trösten lassen.
3 I remember God, and am disquieted: I complain, and my spirit is overwhelmed. Selah
Wenn ich betrübt bin, so denke ich an Gott; wenn mein Herz in ängsten ist, so rede ich. (Sela.)
4 T hou holdest mine eyes watching: I am so troubled that I cannot speak.
Meine Augen hältst du, daß sie wachen; ich bin so ohnmächtig, daß ich nicht reden kann.
5 I have considered the days of old, The years of ancient times.
Ich denke der alten Zeit, der vorigen Jahre.
6 I call to remembrance my song in the night: I commune with mine own heart; And my spirit maketh diligent search.
Ich denke des Nachts an mein Saitenspiel und rede mit meinem Herzen; mein Geist muß forschen.
7 W ill the Lord cast off for ever? And will he be favorable no more?
Wird denn der HERR ewiglich verstoßen und keine Gnade mehr erzeigen?
8 I s his lovingkindness clean gone for ever? Doth his promise fail for evermore?
Ist's denn ganz und gar aus mit seiner Güte, und hat die Verheißung ein Ende?
9 H ath God forgotten to be gracious? Hath he in anger shut up his tender mercies? Selah
Hat Gott vergessen, gnädig zu sein, und seine Barmherzigkeit vor Zorn verschlossen? (Sela.)
10 A nd I said, This is my infirmity; But I will remember the years of the right hand of the Most High.
Aber doch sprach ich: Ich muß das leiden; die rechte Hand des Höchsten kann alles ändern.
11 I will make mention of the deeds of Jehovah; For I will remember thy wonders of old.
Darum gedenke ich an die Taten des HERRN; ja, ich gedenke an deine vorigen Wunder
12 I will meditate also upon all thy work, And muse on thy doings.
und rede von allen deinen Werken und sage von deinem Tun.
13 T hy way, O God, is in the sanctuary: Who is a great god like unto God?
Gott, dein Weg ist heilig. Wo ist so ein mächtiger Gott, als du, Gott, bist?
14 T hou art the God that doest wonders: Thou hast made known thy strength among the peoples.
Du bist der Gott, der Wunder tut; du hast deine Macht bewiesen unter den Völkern.
15 T hou hast with thine arm redeemed thy people, The sons of Jacob and Joseph. Selah
Du hast dein Volk erlöst mit Macht, die Kinder Jakobs und Josephs. (Sela.)
16 T he waters saw thee, O God; The waters saw thee, they were afraid: The depths also trembled.
Die Wasser sahen dich, Gott, die Wasser sahen dich und ängsteten sich, und die Tiefen tobten.
17 T he clouds poured out water; The skies sent out a sound: Thine arrows also went abroad.
Die dicken Wolken gossen Wasser, die Wolken donnerten, und die Strahlen fuhren daher.
18 T he voice of thy thunder was in the whirlwind; The lightnings lightened the world: The earth trembled and shook.
Es donnerte im Himmel, deine Blitze leuchteten auf dem Erdboden; das Erdreich regte sich und bebte davon.
19 T hy way was in the sea, And thy paths in the great waters, And thy footsteps were not known.
Dein Weg war im Meer und dein Pfad in großen Wassern, und man spürte doch deinen Fuß nicht.
20 T hou leddest thy people like a flock, By the hand of Moses and Aaron.
Du führtest dein Volk wie eine Herde Schafe durch Mose und Aaron.