1 C on mi voz clamé a Dios, A Dios clamé, y él me escuchará.
(Ein Psalm Asaphs für Jeduthun, vorzusingen.) Ich schreie mit meiner Stimme zu Gott; zu Gott schreie ich, und er erhört mich.
2 A l Señor busqué en el día de mi angustia; Alzaba a él mis manos de noche, sin descanso; Mi alma rehusaba consuelo.
In der Zeit der Not suche ich den HERRN; meine Hand ist des Nachts ausgereckt und läßt nicht ab; denn meine Seele will sich nicht trösten lassen.
3 M e acordaba de Dios, y me conmovía; Me quejaba, y desmayaba mi espíritu. Selah
Wenn ich betrübt bin, so denke ich an Gott; wenn mein Herz in ängsten ist, so rede ich. (Sela.)
4 N o me dejabas pegar los ojos; Estaba yo quebrantado, y no hablaba.
Meine Augen hältst du, daß sie wachen; ich bin so ohnmächtig, daß ich nicht reden kann.
5 C onsideraba los días desde el principio, Los años de los siglos.
Ich denke der alten Zeit, der vorigen Jahre.
6 M e acordaba de mis cánticos de noche; Meditaba en mi corazón, Y mi espíritu inquiría:
Ich denke des Nachts an mein Saitenspiel und rede mit meinem Herzen; mein Geist muß forschen.
7 ¿ Desechará el Señor para siempre, Y no volverá más a sernos propicio?
Wird denn der HERR ewiglich verstoßen und keine Gnade mehr erzeigen?
8 ¿ Ha cesado para siempre su misericordia? ¿Se ha acabado perpetuamente su promesa?
Ist's denn ganz und gar aus mit seiner Güte, und hat die Verheißung ein Ende?
9 ¿ Ha olvidado Dios el tener misericordia? ¿Ha encerrado con ira sus piedades? Selah
Hat Gott vergessen, gnädig zu sein, und seine Barmherzigkeit vor Zorn verschlossen? (Sela.)
10 D ije: Enfermedad mía es esta; Traeré, pues, a la memoria los años de la diestra del Altísimo.
Aber doch sprach ich: Ich muß das leiden; die rechte Hand des Höchsten kann alles ändern.
11 M e acordaré de las obras de JAH; Sí, haré yo memoria de tus maravillas antiguas.
Darum gedenke ich an die Taten des HERRN; ja, ich gedenke an deine vorigen Wunder
12 M editaré en todas tus obras, Y hablaré de tus hechos.
und rede von allen deinen Werken und sage von deinem Tun.
13 O h Dios, santo es tu camino; ¿Qué dios es grande como nuestro Dios?
Gott, dein Weg ist heilig. Wo ist so ein mächtiger Gott, als du, Gott, bist?
14 T ú eres el Dios que hace maravillas; Hiciste notorio en los pueblos tu poder.
Du bist der Gott, der Wunder tut; du hast deine Macht bewiesen unter den Völkern.
15 C on tu brazo redimiste a tu pueblo, A los hijos de Jacob y de José. Selah
Du hast dein Volk erlöst mit Macht, die Kinder Jakobs und Josephs. (Sela.)
16 T e vieron las aguas, oh Dios; Las aguas te vieron, y temieron; Los abismos también se estremecieron.
Die Wasser sahen dich, Gott, die Wasser sahen dich und ängsteten sich, und die Tiefen tobten.
17 L as nubes echaron inundaciones de aguas; Tronaron los cielos, Y discurrieron tus rayos.
Die dicken Wolken gossen Wasser, die Wolken donnerten, und die Strahlen fuhren daher.
18 L a voz de tu trueno estaba en el torbellino; Tus relámpagos alumbraron el mundo; Se estremeció y tembló la tierra.
Es donnerte im Himmel, deine Blitze leuchteten auf dem Erdboden; das Erdreich regte sich und bebte davon.
19 E n el mar fue tu camino, Y tus sendas en las muchas aguas; Y tus pisadas no fueron conocidas.
Dein Weg war im Meer und dein Pfad in großen Wassern, und man spürte doch deinen Fuß nicht.
20 C ondujiste a tu pueblo como ovejas Por mano de Moisés y de Aarón.
Du führtest dein Volk wie eine Herde Schafe durch Mose und Aaron.