1 L evanto a Deus a minha voz; a Deus levanto a minha voz, para que ele me ouça.
(Ein Psalm Asaphs für Jeduthun, vorzusingen.) Ich schreie mit meiner Stimme zu Gott; zu Gott schreie ich, und er erhört mich.
2 N o dia da minha angústia busco ao Senhor; de noite a minha mão fica estendida e não se cansa; a minha alma recusa ser consolada.
In der Zeit der Not suche ich den HERRN; meine Hand ist des Nachts ausgereckt und läßt nicht ab; denn meine Seele will sich nicht trösten lassen.
3 L embro-me de Deus, e me lamento; queixo-me, e o meu espírito desfalece.
Wenn ich betrübt bin, so denke ich an Gott; wenn mein Herz in ängsten ist, so rede ich. (Sela.)
4 C onservas vigilantes os meus olhos; estou tão perturbado que não posso falar.
Meine Augen hältst du, daß sie wachen; ich bin so ohnmächtig, daß ich nicht reden kann.
5 C onsidero os dias da antigüidade, os anos dos tempos passados.
Ich denke der alten Zeit, der vorigen Jahre.
6 D e noite lembro-me do meu cântico; consulto com o meu coração, e examino o meu espírito.
Ich denke des Nachts an mein Saitenspiel und rede mit meinem Herzen; mein Geist muß forschen.
7 R ejeitará o Senhor para sempre e não tornará a ser favorável?
Wird denn der HERR ewiglich verstoßen und keine Gnade mehr erzeigen?
8 C essou para sempre a sua benignidade? Acabou-se a sua promessa para todas as gerações
Ist's denn ganz und gar aus mit seiner Güte, und hat die Verheißung ein Ende?
9 E squeceu-se Deus de ser compassivo? Ou na sua ira encerrou ele as suas ternas misericórdias?
Hat Gott vergessen, gnädig zu sein, und seine Barmherzigkeit vor Zorn verschlossen? (Sela.)
10 E eu digo: Isto é minha enfermidade; acaso se mudou a destra do Altíssimo?
Aber doch sprach ich: Ich muß das leiden; die rechte Hand des Höchsten kann alles ändern.
11 R ecordarei os feitos do Senhor; sim, me lembrarei das tuas maravilhas da antigüidade.
Darum gedenke ich an die Taten des HERRN; ja, ich gedenke an deine vorigen Wunder
12 M editarei também em todas as tuas obras, e ponderarei os teus feitos poderosos
und rede von allen deinen Werken und sage von deinem Tun.
13 O teu caminho, ó Deus, é em santidade; que deus é grande como o nosso Deus?
Gott, dein Weg ist heilig. Wo ist so ein mächtiger Gott, als du, Gott, bist?
14 T u és o Deus que fazes maravilhas; tu tens feito notória a tua força entre os povos.
Du bist der Gott, der Wunder tut; du hast deine Macht bewiesen unter den Völkern.
15 C om o teu braço remiste o teu povo, os filhos de Jacó e de José.
Du hast dein Volk erlöst mit Macht, die Kinder Jakobs und Josephs. (Sela.)
16 A s águas te viram, ó Deus, as águas te viram, e tremeram; os abismos também se abalaram.
Die Wasser sahen dich, Gott, die Wasser sahen dich und ängsteten sich, und die Tiefen tobten.
17 A s nuvens desfizeram-se em água; os céus retumbaram; as tuas flechas também correram de uma para outra parte.
Die dicken Wolken gossen Wasser, die Wolken donnerten, und die Strahlen fuhren daher.
18 A voz do teu trovão estava no redemoinho; os relâmpagos alumiaram o mundo; a terra se abalou e tremeu.
Es donnerte im Himmel, deine Blitze leuchteten auf dem Erdboden; das Erdreich regte sich und bebte davon.
19 P elo mar foi teu caminho, e tuas veredas pelas grandes águas; e as tuas pegadas não foram conhecidas.
Dein Weg war im Meer und dein Pfad in großen Wassern, und man spürte doch deinen Fuß nicht.
20 G uiaste o teu povo, como a um rebanho, pela mão de Moisés e de Arão.
Du führtest dein Volk wie eine Herde Schafe durch Mose und Aaron.