Salmos 77 ~ Psalm 77

picture

1 L evanto a Deus a minha voz; a Deus levanto a minha voz, para que ele me ouça.

(Ein Psalm Asaphs für Jeduthun, vorzusingen.) Ich schreie mit meiner Stimme zu Gott; zu Gott schreie ich, und er erhört mich.

2 N o dia da minha angústia busco ao Senhor; de noite a minha mão fica estendida e não se cansa; a minha alma recusa ser consolada.

In der Zeit der Not suche ich den HERRN; meine Hand ist des Nachts ausgereckt und läßt nicht ab; denn meine Seele will sich nicht trösten lassen.

3 L embro-me de Deus, e me lamento; queixo-me, e o meu espírito desfalece.

Wenn ich betrübt bin, so denke ich an Gott; wenn mein Herz in ängsten ist, so rede ich. (Sela.)

4 C onservas vigilantes os meus olhos; estou tão perturbado que não posso falar.

Meine Augen hältst du, daß sie wachen; ich bin so ohnmächtig, daß ich nicht reden kann.

5 C onsidero os dias da antigüidade, os anos dos tempos passados.

Ich denke der alten Zeit, der vorigen Jahre.

6 D e noite lembro-me do meu cântico; consulto com o meu coração, e examino o meu espírito.

Ich denke des Nachts an mein Saitenspiel und rede mit meinem Herzen; mein Geist muß forschen.

7 R ejeitará o Senhor para sempre e não tornará a ser favorável?

Wird denn der HERR ewiglich verstoßen und keine Gnade mehr erzeigen?

8 C essou para sempre a sua benignidade? Acabou-se a sua promessa para todas as gerações

Ist's denn ganz und gar aus mit seiner Güte, und hat die Verheißung ein Ende?

9 E squeceu-se Deus de ser compassivo? Ou na sua ira encerrou ele as suas ternas misericórdias?

Hat Gott vergessen, gnädig zu sein, und seine Barmherzigkeit vor Zorn verschlossen? (Sela.)

10 E eu digo: Isto é minha enfermidade; acaso se mudou a destra do Altíssimo?

Aber doch sprach ich: Ich muß das leiden; die rechte Hand des Höchsten kann alles ändern.

11 R ecordarei os feitos do Senhor; sim, me lembrarei das tuas maravilhas da antigüidade.

Darum gedenke ich an die Taten des HERRN; ja, ich gedenke an deine vorigen Wunder

12 M editarei também em todas as tuas obras, e ponderarei os teus feitos poderosos

und rede von allen deinen Werken und sage von deinem Tun.

13 O teu caminho, ó Deus, é em santidade; que deus é grande como o nosso Deus?

Gott, dein Weg ist heilig. Wo ist so ein mächtiger Gott, als du, Gott, bist?

14 T u és o Deus que fazes maravilhas; tu tens feito notória a tua força entre os povos.

Du bist der Gott, der Wunder tut; du hast deine Macht bewiesen unter den Völkern.

15 C om o teu braço remiste o teu povo, os filhos de Jacó e de José.

Du hast dein Volk erlöst mit Macht, die Kinder Jakobs und Josephs. (Sela.)

16 A s águas te viram, ó Deus, as águas te viram, e tremeram; os abismos também se abalaram.

Die Wasser sahen dich, Gott, die Wasser sahen dich und ängsteten sich, und die Tiefen tobten.

17 A s nuvens desfizeram-se em água; os céus retumbaram; as tuas flechas também correram de uma para outra parte.

Die dicken Wolken gossen Wasser, die Wolken donnerten, und die Strahlen fuhren daher.

18 A voz do teu trovão estava no redemoinho; os relâmpagos alumiaram o mundo; a terra se abalou e tremeu.

Es donnerte im Himmel, deine Blitze leuchteten auf dem Erdboden; das Erdreich regte sich und bebte davon.

19 P elo mar foi teu caminho, e tuas veredas pelas grandes águas; e as tuas pegadas não foram conhecidas.

Dein Weg war im Meer und dein Pfad in großen Wassern, und man spürte doch deinen Fuß nicht.

20 G uiaste o teu povo, como a um rebanho, pela mão de Moisés e de Arão.

Du führtest dein Volk wie eine Herde Schafe durch Mose und Aaron.