1 L evanto a Deus a minha voz; a Deus levanto a minha voz, para que ele me ouça.
My cry goes to God! Indeed, I cry to God for help, and for him to listen to me.
2 N o dia da minha angústia busco ao Senhor; de noite a minha mão fica estendida e não se cansa; a minha alma recusa ser consolada.
In the day of my trouble I sought the Lord. My hand was stretched out in the night, and didn’t get tired. My soul refused to be comforted.
3 L embro-me de Deus, e me lamento; queixo-me, e o meu espírito desfalece.
I remember God, and I groan. I complain, and my spirit is overwhelmed. Selah.
4 C onservas vigilantes os meus olhos; estou tão perturbado que não posso falar.
You hold my eyelids open. I am so troubled that I can’t speak.
5 C onsidero os dias da antigüidade, os anos dos tempos passados.
I have considered the days of old, the years of ancient times.
6 D e noite lembro-me do meu cântico; consulto com o meu coração, e examino o meu espírito.
I remember my song in the night. I consider in my own heart; my spirit diligently inquires:
7 R ejeitará o Senhor para sempre e não tornará a ser favorável?
“Will the Lord reject us forever? Will he be favorable no more?
8 C essou para sempre a sua benignidade? Acabou-se a sua promessa para todas as gerações
Has his loving kindness vanished forever? Does his promise fail for generations?
9 E squeceu-se Deus de ser compassivo? Ou na sua ira encerrou ele as suas ternas misericórdias?
Has God forgotten to be gracious? Has he, in anger, withheld his compassion?” Selah.
10 E eu digo: Isto é minha enfermidade; acaso se mudou a destra do Altíssimo?
Then I thought, “I will appeal to this: the years of the right hand of the Most High.”
11 R ecordarei os feitos do Senhor; sim, me lembrarei das tuas maravilhas da antigüidade.
I will remember Yah’s deeds; for I will remember your wonders of old.
12 M editarei também em todas as tuas obras, e ponderarei os teus feitos poderosos
I will also meditate on all your work, and consider your doings.
13 O teu caminho, ó Deus, é em santidade; que deus é grande como o nosso Deus?
Your way, God, is in the sanctuary. What god is great like God?
14 T u és o Deus que fazes maravilhas; tu tens feito notória a tua força entre os povos.
You are the God who does wonders. You have made your strength known among the peoples.
15 C om o teu braço remiste o teu povo, os filhos de Jacó e de José.
You have redeemed your people with your arm, the sons of Jacob and Joseph. Selah.
16 A s águas te viram, ó Deus, as águas te viram, e tremeram; os abismos também se abalaram.
The waters saw you, God. The waters saw you, and they writhed. The depths also convulsed.
17 A s nuvens desfizeram-se em água; os céus retumbaram; as tuas flechas também correram de uma para outra parte.
The clouds poured out water. The skies resounded with thunder. Your arrows also flashed around.
18 A voz do teu trovão estava no redemoinho; os relâmpagos alumiaram o mundo; a terra se abalou e tremeu.
The voice of your thunder was in the whirlwind. The lightnings lit up the world. The earth trembled and shook.
19 P elo mar foi teu caminho, e tuas veredas pelas grandes águas; e as tuas pegadas não foram conhecidas.
Your way was through the sea; your paths through the great waters. Your footsteps were not known.
20 G uiaste o teu povo, como a um rebanho, pela mão de Moisés e de Arão.
You led your people like a flock, by the hand of Moses and Aaron.