1 G lasul meu s-a înălţat către Dumnezeu; am strigat cu glasul meu către Dumnezeu şi El m-a ascultat.
My cry goes to God! Indeed, I cry to God for help, and for him to listen to me.
2 Î n ziua necazului meu L-am căutat pe Stăpân. Noaptea îmi ţineam întinsă mâna în rugăciune, iar sufletul meu refuza să fie mângâiat.
In the day of my trouble I sought the Lord. My hand was stretched out in the night, and didn’t get tired. My soul refused to be comforted.
3 M i-am adus aminte de Dumnezeu şi am oftat, am cugetat şi duhul mi-a căzut în leşin. Sela
I remember God, and I groan. I complain, and my spirit is overwhelmed. Selah.
4 T u ai păstrat lumina ochilor mei, chiar dacă am fost atât de răvăşit, încât nici nu puteam să mai vorbesc.
You hold my eyelids open. I am so troubled that I can’t speak.
5 M i-am adus aminte de zilele de odinioară, de anii de demult;
I have considered the days of old, the years of ancient times.
6 m i-am amintit de cântecele mele din timpul nopţii. Am cugetat în inima mea, m-am întrebat în duhul meu:
I remember my song in the night. I consider in my own heart; my spirit diligently inquires:
7 „ Oare Stăpânul leapădă pentru totdeauna? Să nu mai fie niciodată binevoitor?
“Will the Lord reject us forever? Will he be favorable no more?
8 O are Şi-a oprit îndurarea pe vecie? A pus El oare capăt promisiunii Lui din neam în neam?
Has his loving kindness vanished forever? Does his promise fail for generations?
9 O are a uitat Dumnezeu de îndurare? În mânia Lui, Şi-a retras El oare mila?“ Sela
Has God forgotten to be gracious? Has he, in anger, withheld his compassion?” Selah.
10 A tunci am zis: „Ceea ce mă face să sufăr este că dreapta Celui Preaînalt s-a schimbat.“
Then I thought, “I will appeal to this: the years of the right hand of the Most High.”
11 D ar îmi voi aminti lucrările Domnului; da, îmi voi aduce aminte de minunile Tale de odinioară!
I will remember Yah’s deeds; for I will remember your wonders of old.
12 V oi cugeta la toate faptele Tale, mă voi gândi la minunile Tale.
I will also meditate on all your work, and consider your doings.
13 D umnezeule, calea Ta este sfântă! Care zeu este atât de mare ca Dumnezeu ?
Your way, God, is in the sanctuary. What god is great like God?
14 T u eşti Dumnezeul înfăptuitor de minuni! Tu Ţi-ai descoperit puterea popoarelor!
You are the God who does wonders. You have made your strength known among the peoples.
15 C u braţul Tău Ţi-ai răscumpărat poporul, pe fiii lui Iacov şi ai lui Iosif. Sela
You have redeemed your people with your arm, the sons of Jacob and Joseph. Selah.
16 C ând Te-au văzut apele, Dumnezeule, când Te-au văzut apele, s-au învolburat, iar adâncurile s-au cutremurat.
The waters saw you, God. The waters saw you, and they writhed. The depths also convulsed.
17 N orii au revărsat apa, tunetul a bubuit în cer, iar săgeţile Tale s-au împrăştiat în toate părţile.
The clouds poured out water. The skies resounded with thunder. Your arrows also flashed around.
18 B ubuitul tunetului Tău trecea prin vijelie, iar fulgerele luminau lumea; pământul s-a clătinat şi s-a zguduit.
The voice of your thunder was in the whirlwind. The lightnings lit up the world. The earth trembled and shook.
19 C alea Ta a trecut prin mare, iar cărarea Ta – prin ape mari, şi nu Ţi s-au mai cunoscut urmele.
Your way was through the sea; your paths through the great waters. Your footsteps were not known.
20 Ţ i-ai condus poporul ca pe o turmă, prin mâna lui Moise şi a lui Aaron.
You led your people like a flock, by the hand of Moses and Aaron.