Zaharia 8 ~ Zechariah 8

picture

1 C uvântul Domnului Oştirilor a venit la mine şi mi-a zis:

The word of Yahweh of Armies came to me.

2 Aşa vorbeşte Domnul Oştirilor: «Sunt gelos cu o mare gelozie pentru Sion şi sunt aprins de gelozie pentru el!»

Yahweh of Armies says: “I am jealous for Zion with great jealousy, and I am jealous for her with great wrath.”

3 A şa vorbeşte Domnul: «Mă voi întoarce în Sion şi voi locui în mijlocul Ierusalimului! Ierusalimul va fi numit ‘Cetatea Adevărului’, iar muntele Domnului Oştirilor va fi numit ‘Muntele cel Sfânt!’»

Yahweh says: “I have returned to Zion, and will dwell in the middle of Jerusalem. Jerusalem shall be called ‘The City of Truth;’ and the mountain of Yahweh of Armies, ‘The Holy Mountain.’”

4 A şa vorbeşte Domnul Oştirilor: «Bătrâni şi femei în vârstă vor şedea iarăşi în pieţele Ierusalimului, fiecare cu toiagul său în mână, din pricina mulţimii zilelor lor!

Yahweh of Armies says: “Old men and old women will again dwell in the streets of Jerusalem, every man with his staff in his hand for very age.

5 P ieţele cetăţii vor fi pline de băieţi şi fete care se vor juca pe străzile lui!»

The streets of the city will be full of boys and girls playing in its streets.”

6 A şa vorbeşte Domnul Oştirilor: «În acele zile, lucrul acesta va părea o minune în ochii rămăşiţei acestui popor, dar oare va fi o minune şi în ochii Mei?» zice Domnul Oştirilor.

Yahweh of Armies says: “If it is marvelous in the eyes of the remnant of this people in those days, should it also be marvelous in my eyes?” says Yahweh of Armies.

7 A şa vorbeşte Domnul Oştirilor: «Iată, îl voi izbăvi pe poporul Meu din ţara de la răsărit şi din ţara de la asfinţitul soarelui!

Yahweh of Armies says: “Behold, I will save my people from the east country, and from the west country;

8 Î i voi aduce înapoi şi vor locui în mijlocul Ierusalimului! Ei vor fi poporul Meu, iar Eu voi fi Dumnezeul lor, cu credincioşie şi cu dreptate!»

and I will bring them, and they will dwell within Jerusalem; and they will be my people, and I will be their God, in truth and in righteousness.”

9 D e aceea, aşa vorbeşte Domnul Oştirilor: «Întăriţi-vă mâinile, voi care ascultaţi în aceste zile cuvintele rostite prin gura profeţilor, care au vorbit în ziua când temelia Casei Domnului Oştirilor a fost pusă pentru zidirea Templului!

Yahweh of Armies says: “Let your hands be strong, you who hear in these days these words from the mouth of the prophets who were in the day that the foundation of the house of Yahweh of Armies was laid, even the temple, that it might be built.

10 C ăci înainte de aceste zile nu exista răsplată nici pentru om, nici pentru animale şi, din cauza duşmanului, cei ce se duceau şi veneau nu aveau pace. Îi stârnisem pe toţi oamenii împotriva semenilor lor!

For before those days there was no wages for man, nor any wages for an animal; neither was there any peace to him who went out or came in, because of the adversary. For I set all men everyone against his neighbor.

11 D ar acum nu-i voi mai face rămăşiţei acestui popor ca în trecut, zice Domnul Oştirilor,

But now I will not be to the remnant of this people as in the former days,” says Yahweh of Armies.

12 c i vor semăna în pace, viţa îşi va da rodul, pământul îşi va da recolta iar cerurile îşi vor lăsa roua să cadă. Toate acestea le voi da în stăpânirea rămăşiţei acestui popor.

“For the seed of peace and the vine will yield its fruit, and the ground will give its increase, and the heavens will give their dew; and I will cause the remnant of this people to inherit all these things.

13 Ş i, aşa cum aţi fost un blestem printre neamuri, Casă a lui Iuda şi Casă a lui Israel, tot astfel vă voi mântui şi veţi fi o binecuvântare! Nu vă fie frică deci, ci întăriţi-vă mâinile!

It shall come to pass that, as you were a curse among the nations, house of Judah and house of Israel, so will I save you, and you shall be a blessing. Don’t be afraid. Let your hands be strong.”

14 C ăci aşa vorbeşte Domnul Oştirilor: ‘După cum am plănuit să vă fac rău când M-au mâniat părinţii voştri, zice Domnul Oştirilor, şi nu Mi-a părut rău,

For Yahweh of Armies says: “As I thought to do evil to you, when your fathers provoked me to wrath,” says Yahweh of Armies, “and I didn’t repent;

15 t ot aşa şi acum, în zilele acestea, plănuiesc să fac bine din nou Ierusalimului şi Casei lui Iuda! Nu vă fie frică!

so again have I thought in these days to do good to Jerusalem and to the house of Judah. Don’t be afraid.

16 A cestea sunt lucrurile pe care trebuie să le faceţi: fiecare să spună semenului său adevărul! Să judecaţi la porţile voastre pe temeiul adevărului şi al dreptăţii depline!

These are the things that you shall do: speak every man the truth with his neighbor. Execute the judgment of truth and peace in your gates,

17 S ă nu gândiţi rău în inima voastră împotriva semenului vostru şi să nu iubiţi jurământul fals, căci toate acestea sunt lucruri pe care Eu le urăsc, zice Domnul. ’»“

and let none of you devise evil in your hearts against his neighbor, and love no false oath: for all these are things that I hate,” says Yahweh.

18 C uvântul Domnului Oştirilor a venit la mine şi mi-a zis:

The word of Yahweh of Armies came to me.

19 Aşa vorbeşte Domnul Oştirilor: «Postul din luna a patra, postul din luna a cincea, postul din luna a şaptea şi postul din luna a zecea vor deveni pentru Casa lui Iuda prilejuri de bucurie şi de veselie şi sărbători plăcute! Iubiţi deci adevărul şi pacea!»

Yahweh of Armies says: “The fasts of the fourth fifth, seventh, and tenth months shall be for the house of Judah joy and gladness, and cheerful feasts. Therefore love truth and peace.”

20 A şa vorbeşte Domnul Oştirilor: «Vor veni din nou popoare şi locuitori ai multor cetăţi!

Yahweh of Armies says: “Many peoples, and the inhabitants of many cities will yet come;

21 L ocuitorii unei cetăţi vor merge la cealaltă şi vor zice: ‘Haideţi să mergem să ne rugăm Domnului şi să-L căutăm pe Domnul Oştirilor! Voi merge chiar eu însumi!’

and the inhabitants of one shall go to another, saying, ‘Let us go speedily to entreat the favor of Yahweh, and to seek Yahweh of Armies. I will go also.’

22 V or veni multe popoare şi neamuri puternice să-L caute pe Domnul Oştirilor în Ierusalim şi să se roage Domnului! »

Yes, many peoples and strong nations will come to seek Yahweh of Armies in Jerusalem, and to entreat the favor of Yahweh.”

23 A şa vorbeşte Domnul Oştirilor: «În zilele acelea, zece oameni din orice limbă a neamurilor vor apuca un iudeu de poala hainei, îl vor apuca şi-i vor zice: ‘Vrem să mergem cu voi, fiindcă am auzit că Dumnezeu este cu voi!’»“

Yahweh of Armies says: “In those days, ten men will take hold, out of all the languages of the nations, they will take hold of the skirt of him who is a Jew, saying, ‘We will go with you, for we have heard that God is with you.’”