Psalmii 89 ~ Psalm 89

picture

1 V oi cânta mereu îndurările Domnului, din generaţie în generaţie voi face cunoscută credincioşia Ta cu gura mea.

I will sing of the loving kindness of Yahweh forever. With my mouth, I will make known your faithfulness to all generations.

2 C ăci zic: „Îndurarea Ta are temelii veşnice şi în ceruri Ţi-ai întărit credincioşia!“

I indeed declare, “Love stands firm forever. You established the heavens. Your faithfulness is in them.”

3 Am încheiat un legământ cu alesul Meu şi i-am jurat robului Meu David, zicând:

“I have made a covenant with my chosen one, I have sworn to David, my servant,

4 « Îţi voi întări sămânţa pe vecie şi voi statornici tronul tău de-a lungul generaţiilor!»“ Sela

‘I will establish your offspring forever, and build up your throne to all generations.’” Selah.

5 C erurile laudă minunile Tale, Doamne, precum şi credincioşia Ta în adunarea sfinţilor.

The heavens will praise your wonders, Yahweh; your faithfulness also in the assembly of the holy ones.

6 C ăci, în ceruri, cine se poate asemăna cu Domnul ? Este cineva ca Domnul printre fiii lui Dumnezeu ?

For who in the skies can be compared to Yahweh? Who among the sons of the heavenly beings is like Yahweh,

7 D umnezeu este înfricoşător în marea adunare a sfinţilor şi înspăimântător pentru cei din preajma Lui.

a very awesome God in the council of the holy ones, to be feared above all those who are around him?

8 D oamne, Dumnezeu al Oştirilor, cine este ca Tine? Doamne, Tu eşti puternic, şi credincioşia Ta Te înconjoară!

Yahweh, God of Armies, who is a mighty one, like you? Yah, your faithfulness is around you.

9 T u stăpâneşti semeţia mării; când i se ridică valurile, Tu i le linişteşti.

You rule the pride of the sea. When its waves rise up, you calm them.

10 T u ai zdrobit Rahabul ca pe un stârv; cu braţul Tău puternic i-ai împrăştiat pe duşmanii Tăi.

You have broken Rahab in pieces, like one of the slain. You have scattered your enemies with your mighty arm.

11 C erurile sunt ale Tale, aşa cum tot al Tău este şi pământul; Tu ai întemeiat lumea cu tot ce cuprinde ea!

The heavens are yours. The earth also is yours; the world and its fullness. You have founded them.

12 T u ai creat nordul şi sudul. Taborul şi Hermonul strigă de bucurie la auzirea Numelui Tău.

The north and the south, you have created them. Tabor and Hermon rejoice in your name.

13 B raţul Tău este tare, mâna Ta este puternică, dreapta Ta este înălţată.

You have a mighty arm. Your hand is strong, and your right hand is exalted.

14 D reptatea şi judecata sunt temelia tronului Tău; îndurarea şi credincioşia merg înaintea Ta.

Righteousness and justice are the foundation of your throne. Loving kindness and truth go before your face.

15 F erice de poporul care pricepe sunetul trâmbiţei şi care umblă în lumina feţei Tale,

Blessed are the people who learn to acclaim you. They walk in the light of your presence, Yahweh.

16 c are se bucură din pricina Numelui Tău în fiecare zi şi se laudă cu dreptatea Ta,

In your name they rejoice all day. In your righteousness, they are exalted.

17 c ăci slava puterii lui eşti Tu şi prin bunăvoinţa Ta ne înalţi puterea.

For you are the glory of their strength. In your favor, our horn will be exalted.

18 D omnul este scutul nostru! Sfântul lui Israel este împăratul nostru!

For our shield belongs to Yahweh; our king to the Holy One of Israel.

19 A tunci ai vorbit printr-o vedenie şi le-ai spus credincioşilor Tăi: „I-am dat ajutor unui viteaz, am ales un tânăr din popor.

Then you spoke in vision to your saints, and said, “I have given strength to the warrior. I have exalted a young man from the people.

20 L -am găsit pe robul Meu David şi l-am uns cu untdelemnul Meu cel sfânt.

I have found David, my servant. I have anointed him with my holy oil,

21 M âna Mea îl va sprijini; da, braţul Meu îl va întări.

with whom my hand shall be established. My arm will also strengthen him.

22 D uşmanul nu-i va pretinde tribut şi nelegiuitul nu-l va înjosi.

No enemy will tax him. No wicked man will oppress him.

23 Î i voi zdrobi pe duşmanii lui dinaintea lui şi-i voi lovi pe cei ce-l urăsc.

I will beat down his adversaries before him, and strike those who hate him.

24 C redincioşia şi îndurarea Mea îl vor însoţi; puterea îi va fi înălţată prin Numele Meu.

But my faithfulness and my loving kindness will be with him. In my name, his horn will be exalted.

25 V oi da în mâna lui marea şi în dreapta lui râurile.

I will set his hand also on the sea, and his right hand on the rivers.

26 E l Mă va numi: «Tatăl meu, Dumnezeul meu, Stânca mântuirii mele!»

He will call to me, ‘You are my Father, my God, and the rock of my salvation!’

27 E u îl voi face întâi născut, cel mai înălţat dintre regii pământului.

I will also appoint him my firstborn, the highest of the kings of the earth.

28 Î i voi păstra îndurarea Mea pe vecie, iar legământul Meu cu el va rămâne.

I will keep my loving kindness for him forever more. My covenant will stand firm with him.

29 Î i voi întări sămânţa pe veci şi voi întări tronul lui cât vor dăinui cerurile.

I will also make his offspring endure forever, and his throne as the days of heaven.

30 D acă fiii lui vor părăsi Legea Mea şi nu vor trăi după judecăţile Mele,

If his children forsake my law, and don’t walk in my ordinances;

31 d acă vor încălca decretele Mele şi nu vor păzi poruncile Mele,

if they break my statutes, and don’t keep my commandments;

32 a tunci le voi pedepsi păcatul cu toiagul şi vinovăţiile cu lovituri.

then I will punish their sin with the rod, and their iniquity with stripes.

33 N u-mi voi îndepărta însă îndurarea de la el şi nu-Mi voi trăda credincioşia.

But I will not completely take my loving kindness from him, nor allow my faithfulness to fail.

34 N u-Mi voi încălca legământul şi nu voi schimba ce Mi-a ieşit de pe buze.

I will not break my covenant, nor alter what my lips have uttered.

35 O dată ce am jurat pe sfinţenia Mea, nu-l voi minţi pe David!

Once have I sworn by my holiness, I will not lie to David.

36 V eşnică-i va fi sămânţa, iar tronul lui va ţine cât va fi soarele înaintea Mea;

His offspring will endure forever, his throne like the sun before me.

37 v a fi întărit pe veci precum luna, martorul cel credincios de pe cer.“ Sela

It will be established forever like the moon, the faithful witness in the sky.” Selah.

38 D ar Tu l-ai respins, l-ai îndepărtat, te-ai mâniat pe unsul Tău.

But you have rejected and spurned. You have been angry with your anointed.

39 A i nesocotit legământul cu robul Tău, i-ai pângărit coroana în ţărână,

You have renounced the covenant of your servant. You have defiled his crown in the dust.

40 i -ai dărâmat toate zidurile, i-ai prefăcut fortificaţiile în ruine,

You have broken down all his hedges. You have brought his strongholds to ruin.

41 l -au jefuit toţi trecătorii şi a ajuns de batjocura vecinilor.

All who pass by the way rob him. He has become a reproach to his neighbors.

42 A i înălţat dreapta duşmanilor lui şi i-ai înveselit pe toţi potrivnicii lui.

You have exalted the right hand of his adversaries. You have made all of his enemies rejoice.

43 D e asemenea, ai făcut ca tăişul sabiei lui să dea înapoi şi nu l-ai sprijinit în luptă.

Yes, you turn back the edge of his sword, and haven’t supported him in battle.

44 I -ai pus capăt strălucirii, iar tronul i l-ai azvârlit la pământ.

You have ended his splendor, and thrown his throne down to the ground.

45 I -ai scurtat zilele tinereţii sale şi l-ai acoperit cu ruşine. Sela

You have shortened the days of his youth. You have covered him with shame. Selah.

46 D oamne, până când? Vei sta ascuns pentru totdeauna? Până când va mai arde mânia Ta ca un foc?

How long, Yahweh? Will you hide yourself forever? Will your wrath burn like fire?

47 A du-Ţi aminte cât de scurtă este viaţa mea şi pentru ce deşertăciune i-ai creat pe toţi oamenii!

Remember how short my time is! For what vanity have you created all the children of men!

48 E ste oare vreun om care să poată trăi şi să nu vadă moartea sau care să-şi scape sufletul din gheara Locuinţei Morţilor? Sela

What man is he who shall live and not see death, who shall deliver his soul from the power of Sheol? Selah.

49 S tăpâne, unde sunt îndurările Tale de la început, pe care, în credincioşia Ta, i le-ai promis prin jurământ lui David?

Lord, where are your former loving kindnesses, which you swore to David in your faithfulness?

50 S tăpâne, adu-Ţi aminte de batjocura îndurată de robul Tău, pe care o port în piept din partea multor popoare,

Remember, Lord, the reproach of your servants, how I bear in my heart the taunts of all the mighty peoples,

51 b atjocura cu care m-au ocărât duşmanii Tăi, Doamne, cu care au ocărât până şi paşii unsului Tău!

With which your enemies have mocked, Yahweh, with which they have mocked the footsteps of your anointed one.

52 B inecuvântat să fie Domnul în veci! Amin! Amin!

Blessed be Yahweh forever more. Amen, and Amen.