1 ( Eine Unterweisung Ethans, des Esrahiten.) Ich will singen von der Gnade des HERRN ewiglich und seine Wahrheit verkündigen mit meinem Munde für und für
I will sing of the loving kindness of Yahweh forever. With my mouth, I will make known your faithfulness to all generations.
2 u nd sage also: Daß eine ewige Gnade wird aufgehen, und du wirst deine Wahrheit treulich halten im Himmel.
I indeed declare, “Love stands firm forever. You established the heavens. Your faithfulness is in them.”
3 " Ich habe einen Bund gemacht mit meinem Auserwählten; ich habe David, meinem Knechte, geschworen:
“I have made a covenant with my chosen one, I have sworn to David, my servant,
4 I ch will deinen Samen bestätigen ewiglich und deinen Stuhl bauen für und für." (Sela.)
‘I will establish your offspring forever, and build up your throne to all generations.’” Selah.
5 U nd die Himmel werden, HERR, deine Wunder preisen und deine Wahrheit in der Gemeinde der Heiligen.
The heavens will praise your wonders, Yahweh; your faithfulness also in the assembly of the holy ones.
6 D enn wer mag in den Wolken dem HERRN gleich gelten, und gleich sein unter den Kindern Gottes dem HERRN?
For who in the skies can be compared to Yahweh? Who among the sons of the heavenly beings is like Yahweh,
7 G ott ist sehr mächtig in der Versammlung der Heiligen und wunderbar über alle, die um ihn sind.
a very awesome God in the council of the holy ones, to be feared above all those who are around him?
8 H ERR, Gott Zebaoth, wer ist wie du ein mächtiger Gott? Und deine Wahrheit ist um dich her.
Yahweh, God of Armies, who is a mighty one, like you? Yah, your faithfulness is around you.
9 D u herrschest über das ungestüme Meer; du stillest seine Wellen, wenn sie sich erheben.
You rule the pride of the sea. When its waves rise up, you calm them.
10 D u schlägst Rahab zu Tod; du zerstreust deine Feinde mit deinem starken Arm.
You have broken Rahab in pieces, like one of the slain. You have scattered your enemies with your mighty arm.
11 H immel und Erde ist dein; du hast gegründet den Erdboden und was darinnen ist.
The heavens are yours. The earth also is yours; the world and its fullness. You have founded them.
12 M itternacht und Mittag hast du geschaffen; Thabor und Hermon jauchzen in deinem Namen.
The north and the south, you have created them. Tabor and Hermon rejoice in your name.
13 D u hast einen gewaltigen Arm; stark ist deine Hand, und hoch ist deine Rechte.
You have a mighty arm. Your hand is strong, and your right hand is exalted.
14 G erechtigkeit und Gericht ist deines Stuhles Festung; Gnade und Wahrheit sind vor deinem Angesicht.
Righteousness and justice are the foundation of your throne. Loving kindness and truth go before your face.
15 W ohl dem Volk, das jauchzen kann! HERR, sie werden im Licht deines Antlitzes wandeln;
Blessed are the people who learn to acclaim you. They walk in the light of your presence, Yahweh.
16 s ie werden über deinen Namen täglich fröhlich sein und in deiner Gerechtigkeit herrlich sein.
In your name they rejoice all day. In your righteousness, they are exalted.
17 D enn du bist der Ruhm ihrer Stärke, und durch dein Gnade wirst du unser Horn erhöhen.
For you are the glory of their strength. In your favor, our horn will be exalted.
18 D enn des HERRN ist unser Schild, und des Heiligen in Israel ist unser König.
For our shield belongs to Yahweh; our king to the Holy One of Israel.
19 D azumal redetest du im Gesicht zu deinem Heiligen und sprachst: "Ich habe einen Helden erweckt, der helfen soll; ich habe erhöht einen Auserwählten aus dem Volk.
Then you spoke in vision to your saints, and said, “I have given strength to the warrior. I have exalted a young man from the people.
20 I ch habe gefunden meinen Knecht David; ich habe ihn gesalbt mit meinem heiligen Öl.
I have found David, my servant. I have anointed him with my holy oil,
21 M eine Hand soll ihn erhalten und mein Arm soll ihn stärken.
with whom my hand shall be established. My arm will also strengthen him.
22 D ie Feinde sollen ihn nicht überwältigen, und die Ungerechten sollen ihn nicht dämpfen;
No enemy will tax him. No wicked man will oppress him.
23 s ondern ich will seine Widersacher schlagen vor ihm her, und die ihn hassen, will ich plagen;
I will beat down his adversaries before him, and strike those who hate him.
24 a ber meine Wahrheit und Gnade soll bei ihm sein, und sein Horn soll in meinem Namen erhoben werden.
But my faithfulness and my loving kindness will be with him. In my name, his horn will be exalted.
25 I ch will seine Hand über das Meer stellen und seine Rechte über die Wasser.
I will set his hand also on the sea, and his right hand on the rivers.
26 E r wird mich nennen also: Du bist mein Vater, mein Gott und Hort, der mir hilft.
He will call to me, ‘You are my Father, my God, and the rock of my salvation!’
27 U nd ich will ihn zum ersten Sohn machen, allerhöchst unter den Königen auf Erden.
I will also appoint him my firstborn, the highest of the kings of the earth.
28 I ch will ihm ewiglich bewahren meine Gnade, und mein Bund soll ihm fest bleiben.
I will keep my loving kindness for him forever more. My covenant will stand firm with him.
29 I ch will ihm ewiglich Samen geben und seinen Stuhl, solange der Himmel währt, erhalten.
I will also make his offspring endure forever, and his throne as the days of heaven.
30 W o aber seine Kinder mein Gesetz verlassen und in meinen Rechten nicht wandeln,
If his children forsake my law, and don’t walk in my ordinances;
31 s o sie meine Ordnungen entheiligen und meine Gebote nicht halten,
if they break my statutes, and don’t keep my commandments;
32 s o will ich ihre Sünde mit der Rute heimsuchen und ihre Missetat mit Plagen;
then I will punish their sin with the rod, and their iniquity with stripes.
33 a ber meine Gnade will ich nicht von ihm wenden und meine Wahrheit nicht lassen trügen.
But I will not completely take my loving kindness from him, nor allow my faithfulness to fail.
34 I ch will meinen Bund nicht entheiligen, und nicht ändern, was aus meinem Munde gegangen ist.
I will not break my covenant, nor alter what my lips have uttered.
35 I ch habe einmal geschworen bei meiner Heiligkeit, ich will David nicht lügen:
Once have I sworn by my holiness, I will not lie to David.
36 S ein Same soll ewig sein und sein Stuhl vor mir wie die Sonne;
His offspring will endure forever, his throne like the sun before me.
37 w ie der Mond soll er ewiglich erhalten sein, und gleich wie der Zeuge in den Wolken gewiß sein." (Sela.)
It will be established forever like the moon, the faithful witness in the sky.” Selah.
38 A ber nun verstößest du und verwirfst und zürnest mit deinem Gesalbten.
But you have rejected and spurned. You have been angry with your anointed.
39 D u zerstörst den Bund deines Knechtes und trittst sein Krone zu Boden.
You have renounced the covenant of your servant. You have defiled his crown in the dust.
40 D u zerreißest alle seine Mauern und lässest seine Festen zerbrechen.
You have broken down all his hedges. You have brought his strongholds to ruin.
41 E s berauben ihn alle, die vorübergehen; er ist seinen Nachbarn ein Spott geworden.
All who pass by the way rob him. He has become a reproach to his neighbors.
42 D u erhöhest die Rechte seiner Widersacher und erfreuest alle seine Feinde.
You have exalted the right hand of his adversaries. You have made all of his enemies rejoice.
43 A uch hast du die Kraft seines Schwertes weggenommen und lässest ihn nicht siegen im Streit.
Yes, you turn back the edge of his sword, and haven’t supported him in battle.
44 D u zerstörst seine Reinigkeit und wirfst seinen Stuhl zu Boden.
You have ended his splendor, and thrown his throne down to the ground.
45 D u verkürzest die Zeit seiner Jugend und bedeckest ihn mit Hohn. (Sela.)
You have shortened the days of his youth. You have covered him with shame. Selah.
46 H ERR, wie lange willst du dich so gar verbergen und deinen Grimm wie Feuer brennen lassen?
How long, Yahweh? Will you hide yourself forever? Will your wrath burn like fire?
47 G edenke, wie kurz mein Leben ist. Warum willst du alle Menschen umsonst geschaffen haben?
Remember how short my time is! For what vanity have you created all the children of men!
48 W o ist jemand, der da lebt und den Tod nicht sähe? der seine Seele errette aus des Todes Hand? (Sela.)
What man is he who shall live and not see death, who shall deliver his soul from the power of Sheol? Selah.
49 H ERR, wo ist deine vorige Gnade, die du David geschworen hast in deiner Wahrheit?
Lord, where are your former loving kindnesses, which you swore to David in your faithfulness?
50 G edenke, HERR, an die Schmach deiner Knechte, die ich trage in meinem Schoß von so vielen Völkern allen,
Remember, Lord, the reproach of your servants, how I bear in my heart the taunts of all the mighty peoples,
51 m it der, HERR, deine Feinde schmähen, mit der sie schmähen die Fußtapfen deines Gesalbten.
With which your enemies have mocked, Yahweh, with which they have mocked the footsteps of your anointed one.
52 G elobt sei der HERR ewiglich! Amen, amen.
Blessed be Yahweh forever more. Amen, and Amen.