1 ( Eine Unterweisung Ethans, des Esrahiten.) Ich will singen von der Gnade des HERRN ewiglich und seine Wahrheit verkündigen mit meinem Munde für und für
Cantarei para sempre as benignidades do Senhor; com a minha boca proclamarei a todas as gerações a tua fidelidade.
2 u nd sage also: Daß eine ewige Gnade wird aufgehen, und du wirst deine Wahrheit treulich halten im Himmel.
Digo, pois: A tua benignidade será renovada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 " Ich habe einen Bund gemacht mit meinem Auserwählten; ich habe David, meinem Knechte, geschworen:
Fiz um pacto com o meu escolhido; jurei ao meu servo Davi:
4 I ch will deinen Samen bestätigen ewiglich und deinen Stuhl bauen für und für." (Sela.)
Estabelecerei para sempre a tua descendência, e firmarei o teu trono por todas as gerações.
5 U nd die Himmel werden, HERR, deine Wunder preisen und deine Wahrheit in der Gemeinde der Heiligen.
Os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, e a tua fidelidade na assembléia dos santos.
6 D enn wer mag in den Wolken dem HERRN gleich gelten, und gleich sein unter den Kindern Gottes dem HERRN?
Pois quem no firmamento se pode igualar ao Senhor? Quem entre os filhos de Deus é semelhante ao Senhor,
7 G ott ist sehr mächtig in der Versammlung der Heiligen und wunderbar über alle, die um ihn sind.
um Deus sobremodo tremendo na assembléia dos santos, e temível mais do que todos os que estão ao seu redor?
8 H ERR, Gott Zebaoth, wer ist wie du ein mächtiger Gott? Und deine Wahrheit ist um dich her.
Ó Senhor, Deus dos exércitos, quem é poderoso como tu, Senhor, com a tua fidelidade ao redor de ti?
9 D u herrschest über das ungestüme Meer; du stillest seine Wellen, wenn sie sich erheben.
Tu dominas o ímpio do mar; quando as suas ondas se levantam tu as fazes aquietar.
10 D u schlägst Rahab zu Tod; du zerstreust deine Feinde mit deinem starken Arm.
Tu abateste a Raabe como se fora ferida de morte; com o teu braço poderoso espalhaste os teus inimigos.
11 H immel und Erde ist dein; du hast gegründet den Erdboden und was darinnen ist.
São teus os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 M itternacht und Mittag hast du geschaffen; Thabor und Hermon jauchzen in deinem Namen.
O norte e o sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom regozijam-se em teu nome.
13 D u hast einen gewaltigen Arm; stark ist deine Hand, und hoch ist deine Rechte.
Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e elevado a tua destra.
14 G erechtigkeit und Gericht ist deines Stuhles Festung; Gnade und Wahrheit sind vor deinem Angesicht.
Justiça e juízo são a base do teu trono; benignidade e verdade vão adiante de ti.
15 W ohl dem Volk, das jauchzen kann! HERR, sie werden im Licht deines Antlitzes wandeln;
Bem-aventurado o povo que conhece o som festivo, que anda, ó Senhor, na luz da tua face,
16 s ie werden über deinen Namen täglich fröhlich sein und in deiner Gerechtigkeit herrlich sein.
que se regozija em teu nome todo o dia, e na tua justiça é exaltado.
17 D enn du bist der Ruhm ihrer Stärke, und durch dein Gnade wirst du unser Horn erhöhen.
Pois tu és a glória da sua força; e pelo teu favor será exaltado o nosso poder.
18 D enn des HERRN ist unser Schild, und des Heiligen in Israel ist unser König.
Porque o Senhor é o nosso escudo, e o Santo de Israel é o nosso Rei.
19 D azumal redetest du im Gesicht zu deinem Heiligen und sprachst: "Ich habe einen Helden erweckt, der helfen soll; ich habe erhöht einen Auserwählten aus dem Volk.
Naquele tempo falaste em visão ao teu santo, e disseste: Coloquei a coroa num homem poderoso; exaltei um escolhido dentre o povo.
20 I ch habe gefunden meinen Knecht David; ich habe ihn gesalbt mit meinem heiligen Öl.
Achei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 M eine Hand soll ihn erhalten und mein Arm soll ihn stärken.
A minha mão será sempre com ele, e o meu braço o fortalecerá.
22 D ie Feinde sollen ihn nicht überwältigen, und die Ungerechten sollen ihn nicht dämpfen;
O inimigo não o surpreenderá, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 s ondern ich will seine Widersacher schlagen vor ihm her, und die ihn hassen, will ich plagen;
Eu esmagarei diante dele os seus adversários, e aos que o odeiam abaterei.
24 a ber meine Wahrheit und Gnade soll bei ihm sein, und sein Horn soll in meinem Namen erhoben werden.
A minha fidelidade, porém, e a minha benignidade estarão com ele, e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 I ch will seine Hand über das Meer stellen und seine Rechte über die Wasser.
Porei a sua mão sobre o mar, e a sua destra sobre os rios.
26 E r wird mich nennen also: Du bist mein Vater, mein Gott und Hort, der mir hilft.
Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 U nd ich will ihn zum ersten Sohn machen, allerhöchst unter den Königen auf Erden.
Também lhe darei o lugar de primogênito; fá-lo-ei o mais excelso dos reis da terra.
28 I ch will ihm ewiglich bewahren meine Gnade, und mein Bund soll ihm fest bleiben.
Conservar-lhe-ei para sempre a minha benignidade, e o meu pacto com ele ficará firme.
29 I ch will ihm ewiglich Samen geben und seinen Stuhl, solange der Himmel währt, erhalten.
Farei que subsista para sempre a sua descendência, e o seu trono como os dias dos céus.
30 W o aber seine Kinder mein Gesetz verlassen und in meinen Rechten nicht wandeln,
Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nas minhas ordenanças,
31 s o sie meine Ordnungen entheiligen und meine Gebote nicht halten,
se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
32 s o will ich ihre Sünde mit der Rute heimsuchen und ihre Missetat mit Plagen;
então visitarei com vara a sua transgressão, e com açoites a sua iniqüidade.
33 a ber meine Gnade will ich nicht von ihm wenden und meine Wahrheit nicht lassen trügen.
Mas não lhe retirarei totalmente a minha benignidade, nem faltarei com a minha fidelidade.
34 I ch will meinen Bund nicht entheiligen, und nicht ändern, was aus meinem Munde gegangen ist.
Não violarei o meu pacto, nem alterarei o que saiu dos meus lábios.
35 I ch habe einmal geschworen bei meiner Heiligkeit, ich will David nicht lügen:
Uma vez para sempre jurei por minha santidade; não mentirei a Davi.
36 S ein Same soll ewig sein und sein Stuhl vor mir wie die Sonne;
A sua descendência subsistirá para sempre, e o seu trono será como o sol diante de mim;
37 w ie der Mond soll er ewiglich erhalten sein, und gleich wie der Zeuge in den Wolken gewiß sein." (Sela.)
será estabelecido para sempre como a lua, e ficará firme enquanto o céu durar.
38 A ber nun verstößest du und verwirfst und zürnest mit deinem Gesalbten.
Mas tu o repudiaste e rejeitaste, tu estás indignado contra o teu ungido.
39 D u zerstörst den Bund deines Knechtes und trittst sein Krone zu Boden.
Desprezaste o pacto feito com teu servo; profanaste a sua coroa, arrojando-a por terra.
40 D u zerreißest alle seine Mauern und lässest seine Festen zerbrechen.
Derribaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.
41 E s berauben ihn alle, die vorübergehen; er ist seinen Nachbarn ein Spott geworden.
Todos os que passam pelo caminho o despojam; tornou-se objeto de opróbrio para os seus vizinhos.
42 D u erhöhest die Rechte seiner Widersacher und erfreuest alle seine Feinde.
Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 A uch hast du die Kraft seines Schwertes weggenommen und lässest ihn nicht siegen im Streit.
Embotaste o fio da sua espada, e não o sustentaste na peleja;
44 D u zerstörst seine Reinigkeit und wirfst seinen Stuhl zu Boden.
fizeste cessar o seu esplendor, e arrojaste por terra o seu trono;
45 D u verkürzest die Zeit seiner Jugend und bedeckest ihn mit Hohn. (Sela.)
abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha.
46 H ERR, wie lange willst du dich so gar verbergen und deinen Grimm wie Feuer brennen lassen?
Até quando, Senhor? Esconder-te-ás para sempre? Até quando arderá a tua ira como fogo?
47 G edenke, wie kurz mein Leben ist. Warum willst du alle Menschen umsonst geschaffen haben?
Lembra-te de quão breves são os meus dias; de quão efêmeros criaste todos os filhos dos homens!
48 W o ist jemand, der da lebt und den Tod nicht sähe? der seine Seele errette aus des Todes Hand? (Sela.)
Que homem há que viva e não veja a morte? ou que se livre do poder do Seol?
49 H ERR, wo ist deine vorige Gnade, die du David geschworen hast in deiner Wahrheit?
Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a Davi na tua fidelidade?
50 G edenke, HERR, an die Schmach deiner Knechte, die ich trage in meinem Schoß von so vielen Völkern allen,
Lembre-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; e de como trago no meu peito os insultos de todos os povos poderosos,
51 m it der, HERR, deine Feinde schmähen, mit der sie schmähen die Fußtapfen deines Gesalbten.
com que os teus inimigos, ó Senhor, têm difamado, com que têm difamado os passos do teu ungido.
52 G elobt sei der HERR ewiglich! Amen, amen.
Bendito seja o Senhor para sempre. Amém e amém.