1 ( По слав. 88). Поучение на Етана Езраева {3 Цар. 4: 31. 1 Лет. 2: 6.}. Господи, до века ще възпявам Твоите милости; С устата си ще известявам Твоята вярност из род в род.
Cantarei para sempre as benignidades do Senhor; com a minha boca proclamarei a todas as gerações a tua fidelidade.
2 З ащото рекох: Милостта <Ти> ще се съгради за до века; На самите небеса ще утвърдиш верността Си.
Digo, pois: A tua benignidade será renovada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 & lt;Ти каза>: Направил съм завет с избрания Си, Заклел съм се на слугата Си Давида, <казвайки>:
Fiz um pacto com o meu escolhido; jurei ao meu servo Davi:
4 Щ е утвърдя потомството ти за винаги, И ще съзидам престола ти из род в род. (Села).
Estabelecerei para sempre a tua descendência, e firmarei o teu trono por todas as gerações.
5 И небесата ще възпяват Твоите чудеса, Господи, Също и Твоята вярност, в събранието на светиите.
Os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, e a tua fidelidade na assembléia dos santos.
6 З ащото на небето кой може да се сравни с Господа? Между синовете на силните {Еврейски: Бога. Псал. 103: 20.} кой може да се уподоби Господу?
Pois quem no firmamento se pode igualar ao Senhor? Quem entre os filhos de Deus é semelhante ao Senhor,
7 Б ог е твърде ужасен в съвета на светиите, И достопочитаем повече от всички, които са около Него.
um Deus sobremodo tremendo na assembléia dos santos, e temível mais do que todos os que estão ao seu redor?
8 Г осподи Боже на Силите, кой е могъщ Господ като Тебе? Твоята вярност Те окръжава.
Ó Senhor, Deus dos exércitos, quem é poderoso como tu, Senhor, com a tua fidelidade ao redor de ti?
9 Т и владееш над надигането на морето; Когато се подигат вълните му, Ти ги укротяваш.
Tu dominas o ímpio do mar; quando as suas ondas se levantam tu as fazes aquietar.
10 Т и си съкрушил Египет {Еврейски: Раав. Псал. 87: 4.} като някого смъртно ранен; С мощната Си мишца си разпръснал враговете Си.
Tu abateste a Raabe como se fora ferida de morte; com o teu braço poderoso espalhaste os teus inimigos.
11 Т вои са небесата, Твоя и земята; Вселената и всичко що има в нея - Ти си ги основал.
São teus os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 С евер и юг - Ти си ги създал; Тавор и Ермон се радват в името Ти.
O norte e o sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom regozijam-se em teu nome.
13 Т и имаш крепка мишца; Силна е ръката Ти, и издигната десницата Ти.
Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e elevado a tua destra.
14 П равда и правосъдие са основа на престола Ти; Милост и истина ходят пред Твоето лице.
Justiça e juízo são a base do teu trono; benignidade e verdade vão adiante de ti.
15 Б лажени людете, които познават възклицанието <на тръбите;> Те ходят, Господи, в светлината на Твоето лице.
Bem-aventurado o povo que conhece o som festivo, que anda, ó Senhor, na luz da tua face,
16 В Твоето име се радват всеки ден, И с правдата Ти се въздигат;
que se regozija em teu nome todo o dia, e na tua justiça é exaltado.
17 З ащото Ти си славата на силата им; И с Твоето благоволение ще се въздигне нашият рог.
Pois tu és a glória da sua força; e pelo teu favor será exaltado o nosso poder.
18 П онеже на Господа принадлежи <да бъде> наша защита, И на Светия Израилев <да бъде> наш Цар.
Porque o Senhor é o nosso escudo, e o Santo de Israel é o nosso Rei.
19 Т огава Ти говори на светиите Си чрез видение, Като каза: Възложих на един силен <да даде> помощ, Възвисих едного избран между людете.
Naquele tempo falaste em visão ao teu santo, e disseste: Coloquei a coroa num homem poderoso; exaltei um escolhido dentre o povo.
20 Н америх слугата Си Давида; Със светото Си миро го помазах.
Achei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 Р ъката Ми ще го поддържа, И мишцата Ми ще го укрепява.
A minha mão será sempre com ele, e o meu braço o fortalecerá.
22 Н еприятелят няма да го изнудва, Нито предадения {Еврейски: Сина.} на нечестие ще го наскърби.
O inimigo não o surpreenderá, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 Н о Аз ще съкруша пред него противниците му, И ще поразя ония, които го мразят.
Eu esmagarei diante dele os seus adversários, e aos que o odeiam abaterei.
24 А верността Ми и милостта Ми <ще бъдат> с него; И с Моето име ще се издигне рогът му.
A minha fidelidade, porém, e a minha benignidade estarão com ele, e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 Т оже ще туря ръката му над морето, И десницата му над реките.
Porei a sua mão sobre o mar, e a sua destra sobre os rios.
26 Т ой ще извика към Мене: Отец ми си, Бог мой и спасителната ми канара.
Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 П ри това Аз ще го поставя <в положение> на първороден, По-горе от земните царе.
Também lhe darei o lugar de primogênito; fá-lo-ei o mais excelso dos reis da terra.
28 В ечно ще пазя милостта Си за него; И заветът Ми ще бъде верен спрямо него.
Conservar-lhe-ei para sempre a minha benignidade, e o meu pacto com ele ficará firme.
29 С ъщо и потомството му ще направя да продължава до века, И престолът му като дните на небето.
Farei que subsista para sempre a sua descendência, e o seu trono como os dias dos céus.
30 Ч адата му ако оставят закона Ми, И не ходят в съдбите Ми,
Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nas minhas ordenanças,
31 А ко престъпят {В стихове 31, 34 3 39 еврейският глагол е осквернявам.} повеленията Ми. И не опазят заповедите Ми, -
se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
32 Т огава ще накажа {Еврейски: Посетя.} с тояга престъпленията им, И с бич беззаконията им;
então visitarei com vara a sua transgressão, e com açoites a sua iniqüidade.
33 Н о милостта Си не ще оттегля от него, Нито ще изневеря на верността Си.
Mas não lhe retirarei totalmente a minha benignidade, nem faltarei com a minha fidelidade.
34 Н яма да наруша+ завета Си, Нито ще променя това, що е излязло из устните Ми.
Não violarei o meu pacto, nem alterarei o que saiu dos meus lábios.
35 & lt;За> едно <нещо> се заклех в светостта Си. И няма да излъжа Давида,
Uma vez para sempre jurei por minha santidade; não mentirei a Davi.
36 & lt;Че> потомството му ще трае до века, И престолът му като слънцето пред мене,
A sua descendência subsistirá para sempre, e o seu trono será como o sol diante de mim;
37 К ато луната, която е утвърдена до века, И е вярна свидетелка на небето. (Села.)
será estabelecido para sempre como a lua, e ficará firme enquanto o céu durar.
38 Н о Ти си отхвърлил помазаника Си, Отказал си се от него, и си <му> се разгневил.
Mas tu o repudiaste e rejeitaste, tu estás indignado contra o teu ungido.
39 П огнусил си се от завета със слугата Си; Унизил+ си короната му до земята.
Desprezaste o pacto feito com teu servo; profanaste a sua coroa, arrojando-a por terra.
40 С ъсипал си всичките му огради; Превърнал си крепостите му в развалини. Да! делото на ръцете ни утвърждавай го.
Derribaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.
41 Р азграбват го всички, които минават по пътя; Стана за укор на съседите си.
Todos os que passam pelo caminho o despojam; tornou-se objeto de opróbrio para os seus vizinhos.
42 В ъзвисил си десницата на противниците му; Зарадвал си всичките му неприятели.
Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 О ще си упътил острото на меча му, И не си го укрепил в боя.
Embotaste o fio da sua espada, e não o sustentaste na peleja;
44 Н аправил си да престане блясъкът му, И тръшнал си престола му на земята.
fizeste cessar o seu esplendor, e arrojaste por terra o seu trono;
45 С ъкратил си дните на младостта му; Покрил си го със срам. (Села.)
abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha.
46 Д о кога, Господи? ще се криеш ли винаги? Ще гори ли като огън гневът Ти?
Até quando, Senhor? Esconder-te-ás para sempre? Até quando arderá a tua ira como fogo?
47 П омни колко е кратко времето ми; За каква суета си създал всичките човешки чада!
Lembra-te de quão breves são os meus dias; de quão efêmeros criaste todos os filhos dos homens!
48 К ой човек ще живее без да види смърт, И ще избави душата си от ръката на преизподнята? (Села.)
Que homem há que viva e não veja a morte? ou que se livre do poder do Seol?
49 Г де са предишните Твои милости, Господи, Които с клетва си обещал на Давида във верността Си?
Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a Davi na tua fidelidade?
50 П омни, Господи, <как> са укорявани слугите Ти, Как нося в пазухата си <укор от> толкова многочислени племена,
Lembre-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; e de como trago no meu peito os insultos de todos os povos poderosos,
51 С който враговете Ти, Господи, укоряваха, С който укоряваха постъпките на Твоя помазаник.
com que os teus inimigos, ó Senhor, têm difamado, com que têm difamado os passos do teu ungido.
52 Б лагословен да бъде Господ до века. Амин и амин!
Bendito seja o Senhor para sempre. Amém e amém.