Битие 5 ~ Gênesis 5

picture

1 Е то списъкът {Еврейски: Книгата.} на Адамовото потомство. В деня когато Бог сътвори човека, Той го направи по Божие подобие;

Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que Deus criou o homem, ã semelhança de Deus o fez.

2 с ъздаде ги мъж и жена, благослови ги, и наименува ги Човек, в деня когато бяха създадени.

Homem e mulher os criou; e os abençoou, e os chamou pelo nome de homem, no dia em que foram criados.

3 А дам живя сто и тридесет години, и роди <син> по свое подобие по своя образ и наименува го Сит.

Adão viveu cento e trinta anos, e gerou um filho ã sua semelhança, conforme a sua imagem, e pôs-lhe o nome de Sete.

4 А от как роди Сита, дните на Адама станаха осемстотин години; и той роди синове и дъщери.

E foram os dias de Adão, depois que gerou a Sete, oitocentos anos; e gerou filhos e filhas.

5 И всичките дни на Адама колкото живя станаха деветстотин и тридесет години; и умря.

Todos os dias que Adão viveu foram novecentos e trinta anos; e morreu.

6 С ит живя сто и пет години и роди Еноса.

Sete viveu cento e cinco anos, e gerou a Enos.

7 А откак роди Еноса, Сит живя осемстотин и седем години и роди синове и дъщери.

Viveu Sete, depois que gerou a Enos, oitocentos e sete anos; e gerou filhos e filhas.

8 И всичките дни на Сита станаха деветстотин и дванадесет години; и умря.

Todos os dias de Sete foram novecentos e doze anos; e morreu.

9 Е нос живя деветдесет години и роди Кенана.

Enos viveu noventa anos, e gerou a Quenã.

10 А откак роди Кенана, Енос живя осемстотин и петнадесет години, и роди синове и дъщери.

viveu Enos, depois que gerou a Quenã, oitocentos e quinze anos; e gerou filhos e filhas.

11 И всичките дни на Еноса станаха деветстотин и пет години; и умря.

Todos os dias de Enos foram novecentos e cinco anos; e morreu.

12 К енан живя седемдесет години и роди Маалалеила.

Quenã viveu setenta anos, e gerou a Maalalel.

13 А откак роди Маалалеила, Кенан живя осемстотин и четиридесет години и роди синове и дъщери.

Viveu Quenã, depois que gerou a Maalalel, oitocentos e quarenta anos, e gerou filhos e filhas.

14 И всичките дни на Кенана станаха деветстотин и десет години; и умря.

Todos os dias de Quenã foram novecentos e dez anos; e morreu.

15 М аалалеил живя шестдесет и пет години и роди Яреда.

Maalalel viveu sessenta e cinco anos, e gerou a Jarede.

16 А откак роди Яреда, Маалалеил живя осемстотин и тридесет години и роди синове и дъщери.

Viveu Maalalel, depois que gerou a Jarede, oitocentos e trinta anos; e gerou filhos e filhas.

17 И всичките дни на Маалалеила станаха осемстотин деветдесет и пет години; и умря.

Todos os dias de Maalalel foram oitocentos e noventa e cinco anos; e morreu.

18 Я ред живя сто шестдесет и две години и роди Еноха.

Jarede viveu cento e sessenta e dois anos, e gerou a Enoque.

19 А откак роди Еноха, Яред живя осемстотин години и роди синове и дъщери.

Viveu Jarede, depois que gerou a Enoque, oitocentos anos; e gerou filhos e filhas.

20 И всичките дни на Яреда станаха деветстотин шестдесет и две години; и умря.

Todos os dias de Jarede foram novecentos e sessenta e dois anos; e morreu.

21 Е нох живя шестдесет и пет години и роди Матусала.

Enoque viveu sessenta e cinco anos, e gerou a Matusalém.

22 А откак роди Матусала, Енох ходи по Бога триста години и роди синове и дъщери.

Andou Enoque com Deus, depois que gerou a Matusalém, trezentos anos; e gerou filhos e filhas.

23 И всичките дни на Еноха станаха триста шестдесет и пет години.

Todos os dias de Enoque foram trezentos e sessenta e cinco anos;

24 И Енох ходи по Бога и не се намираше <вече>, защото Бог го взе.

Enoque andou com Deus; e não apareceu mais, porquanto Deus o tomou.

25 М атусал живя сто осемдесет и седем години и роди Ламеха.

Matusalém viveu cento e oitenta e sete anos, e gerou a Lameque.

26 А откак роди Ламеха, Матусал живя седемстотин осемдесет и две години и роди синове и дъщери.

Viveu Matusalém, depois que gerou a Lameque, setecentos e oitenta e dois anos; e gerou filhos e filhas.

27 И всичките дни на Матусала станаха деветстотин шестдесет и девет години; и умря.

Todos os dias de Matusalém foram novecentos e sessenta e nove anos; e morreu.

28 Л амех живя сто осемдесет и две години и роди син;

Lameque viveu cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho,

29 и наименува го Ной {Т.е. Почивка.}, като думаше: Тоя ще ни утеши <в умората ни> от работата ни и от труда на ръцете ни, <който ни иде> от земята, която Господ прокле.

a quem chamou Noé, dizendo: Este nos consolará acerca de nossas obras e do trabalho de nossas mãos, os quais provêm da terra que o Senhor amaldiçoou.

30 А откак роди Ноя, Ламех живя петстотин двадесет и пет години и роди синове и дъщери.

Viveu Lameque, depois que gerou a Noé, quinhentos e noventa e cinco anos; e gerou filhos e filhas.

31 И всичките дни на Ламеха станаха седемстотин седемдесет и седем години; и умря.

Todos os dias de Lameque foram setecentos e setenta e sete anos; e morreu.

32 А Ной беше петстотин години; и Ной роди Сима, Хама и Яфета.

E era Noé da idade de quinhentos anos; e gerou Noé a Sem, Cão e Jafé.