Ефесяни 6 ~ Efésios 6

picture

1 Д еца, покорявайте се на родителите си в Господа;

Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.

2 " Почитай баща си и майка си", (което е първата заповед с обещание),

Honra a teu pai e a tua mãe (que é o primeiro mandamento com promessa),

3 " за да ти бъде добре и да живееш много години на земята".

para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.

4 И вие, бащи, не дразнете децата си, но възпитавайте ги в учение и наставление Господно.

E vós, pais, não provoqueis ã ira vossos filhos, mas criai-os na disciplina e admoestação do Senhor.

5 С луги, покорявайте се на господарите си по плът със страх и трепет, в простотата на сърцето си, като към Христа.

Vós, servos, obedecei a vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo,

6 Н е работете <само> пред очи като човекоугодници, но като Христови слуги изпълнявайте от душа Божията воля;

não servindo somente ã vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus,

7 и слугувайте с добра воля като на Господа, а не на човеци;

servindo de boa vontade como ao Senhor, e não como aos homens.

8 п онеже знаете, че всеки слуга или свободен, ще получи от Господа същото добро каквото върши.

Sabendo que cada um, seja escravo, seja livre, receberá do Senhor todo bem que fizer.

9 И вие, господари, струвайте същото на тях, като се въздържате от заплашването; понеже знаете, че и на тях и на вас има Господар на небесата, у когото няма лицеприятие.

E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor tanto deles como vosso está no céu, e que para com ele não há acepção de pessoas.

10 Н ай-после, заяквайте в Господа и в силата на Неговото могъщество.

Finalmente, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.

11 О блечете се в Божието всеоръжие, за да можете да устоите срещу хитростите на дявола.

Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes permanecer firmes contra as ciladas do Diabo;

12 З ащото нашата борба не е срещу кръв и плът, но срещу началствата, срещу властите, срещу духовните <сили> на нечестието в небесните <места>.

pois não é contra carne e sangue que temos que lutar, mas sim contra os principados, contra as potestades, conta os príncipes do mundo destas trevas, contra as hostes espirituais da iniqüidade nas regiões celestes.

13 З атова вземете Божието всеоръжие, за да можете да противостоите в злия ден, и, като надвиете на всичко, да устоите.

Portanto tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, permanecer firmes.

14 С тойте, прочее, препасани с истина през кръста си и облечени в правдата за бронен нагръдник,

Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,

15 и с нозете си обути с готовност чрез благовестието на мира.

e calçando os pés com a preparação do evangelho da paz,

16 А освен всичко това, вземете вярата за щит, с който ще можете да угасите всичките огнени стрели на нечестивия;

tomando, sobretudo, o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.

17 в земете тоже за шлем спасението и меча на Духа, който е Божието слово;

Tomai também o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;

18 м олещи се в Духа на всяко време с всякаква молитва и молба, бидейки бодри в това с неуморно постоянство и моление за всичките светии,

com toda a oração e súplica orando em todo tempo no Espírito e, para o mesmo fim, vigiando com toda a perseverança e súplica, por todos os santos,

19 и за мене, да ми се даде израз да отворя устата си, за да оповестя дръзновено тайната на благовестието,

e por mim, para que me seja dada a palavra, no abrir da minha boca, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,

20 з а което съм посланик в окови, да говоря за него с дръзновение, както прилича да говоря.

pelo qual sou embaixador em cadeias, para que nele eu tenha coragem para falar como devo falar.

21 Н о, за да знаете и вие за моите работи, и как съм, всичко ще ви каже Тихик, любезният брат и верен в Господа служител;

Ora, para que vós também possais saber como estou e o que estou fazendo, Tíquico, irmão amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo;

22 к огото пратих до вас нарочно за това, да узнаете нашето състояние, и той да утеши сърцата ви.

o qual vos envio para este mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele vos conforte o coraç

23 М ир на братята, и любов с вяра, от Бога Отца и Господа Исуса Христа.

Paz seja com os irmãos, e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.

24 Б лагодат да бъде с всички, които искрено любят нашия Господ Исус Христос.

A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.