Неемия 10 ~ Neemias 10

picture

1 А ония, които подпечатаха, бяха: управителят Неемия, Ахалиевият син и Седекия,

Os que selaram foram: Neemias, o governador, filho de Hacalias, Zedequias,

2 С ераия, Азария, Еремия,

Seraías, Azarias, Jeremias,

3 П асхор, Амария, Мелхия,

Pasur, Amarias, Malquias,

4 Х атус, Севания, Малух,

Hatus, Sebanias, Maluque,

5 Х арим, Меримот, Авдия,

Harim, Meremote, Obadias,

6 Д аниил, Ганатон, Варух,

Daniel, Ginetom, Baruque,

7 М есулам, Авия, Миамин,

Mesulão, Abias, Miamim,

8 М аазия, Велгай и Семаия; те бяха свещеници.

Maazias, Bilgai e Semaías; estes foram os sacerdotes.

9 Л евити: Исус, Азаниевият син, Вануй от Инададовите потомци и Кадмиил;

E os levitas: Jesuá, filho de Azanias, Binuí, dos filhos de Henadade, Cadmiel,

10 и братята им Севания, Одия, Келита, Фелаия, Анан,

e seus irmãos, Sebanias, Hodias, Quelita, Pelaías, Hanã,

11 М ихей, Реов, Асавия,

Mica, Reobe, Hasabias,

12 З акхур, Серевия, Севания,

Zacur, Serebias, Sebanias,

13 О дия, Ваний и Венину.

Hodias, Bani e Benínu.

14 Н ачалници на людете: Фарос, Фаат-моав, Елам, Зату, Ваний,

Os chefes do povo: Parós, Paate-Moabe, Elão, Zatu, Bani,

15 В уний, Азгад, Вивай,

Buni, Azgade, Bebai,

16 А дония, Вагуй, Адин,

Adonias, Bigvai, Adim,

17 А тир, Езекия, Азур,

Ater, Ezequias, Azur,

18 О дия, Асум, Висай,

Hodias, Asum, Bezai,

19 А риф, Анатот, Невай,

Harife, Anotote, Nobai,

20 М агфиас, Месулам, Изир,

Magpias, Mesulão, Hezir,

21 М есизавеил, Садок, Ядуа,

Mesezabel, Zadoque, Jadua,

22 Ф елатия, Анан, Анаия,

Pelatias, Hanã, Anaías,

23 О сия, Анания, Асув,

Oséias, Hananias, Ananías,

24 А лоис, Филея, Совив,

Haloés, Pilá, Sobeque,

25 Р еум, Асавна, Маасия,

Reum, Hasabna, Maaséias,

26 А хия, Анан, Ганан,

Aías, Hanã, Anã,

27 М алух, Харим и Ваана.

Maluque, Harim e Baaná.

28 А останалите от людете, свещениците, левитите, вратарите, певците, нетинимите и всички, които бяха се отделили от племената на земите <и се прилепили> към Божия закон, жените им, синовете им и дъщерите им, всеки, който знаеше и разбираше,

E o resto do povo, os sacerdotes, os porteiros, os cantores, os netinins, e todos os que se tinham separado dos povos de outras terras para seguir a lei de Deus, suas mulheres, seus filhos e suas filhas, todos os que tinham conhecimento e entendimento,

29 п рисъединиха се към братята си, големците си, и постъпиха в заклинание и клетва да ходят по Божия закон, който бе даден чрез Божия слуга Моисея, и да пазят и вършат всичките заповеди на Иеова нашия Господ, съдбите Му и повеленията Му;

aderiram a seus irmãos, os seus nobres, e convieram num juramento sob pena de maldição de que andariam na lei de Deus, a qual foi dada por intermédio de Moisés, servo de Deus, e de que guardariam e cumpririam todos os mandamentos do Senhor, nosso Senhor, e os seus juízos e os seus estatutos;

30 и да не даваме дъщерите си на племената на земята, и да не вземаме техните дъщери за синовете си;

de que não daríamos as nossas filhas aos povos da terra, nem tomaríamos as filhas deles para os nossos filhos;

31 и ако племената от земята донесат стоки или каква да било храна за продан в съботен ден, да не купуваме от тях в събота или в свет ден; и да се отказваме от <обработването на земята> всяка седма година и от изискването на всеки дълг.

de que, se os povos da terra trouxessem no dia de sábado qualquer mercadoria ou quaisquer cereais para venderem, nada lhes compraríamos no sábado, nem em dia santificado; e de que abriríamos mão do produto do sétimo ano e da cobrança nele de todas as dívidas.

32 Н аредихме си още да се задължим да даваме всяка година по една трета от сикъла за службата на дома на нашия Бог,

Também sobre nós impusemos ordenanças, obrigando-nos a dar a cada ano a terça parte dum siclo para o serviço da casa do nosso Deus;

33 з а присътствените хлябове, за постоянния хлебен принос, за постоянното всеизгаряне, в съботите и на новолунията и на празниците, и за светите неща, за приносите за грях в умилостивение за Израиля, и за всичката работа на дома на нашия Бог.

para os pães da proposição, para a contínua oferta de cereais, para o contínuo holocausto dos sábados e das luas novas, para as festas fixas, para as coisas sagradas, para as ofertas pelo pecado a fim de fazer expiação por Israel, e para toda a obra da casa do nosso Deus.

34 И ние - свещениците, левитите и людете - хвърлихме жребие <помежду си> за приноса на дървата, за да ги докарват в дома на нашия Бог, според бащините ни домове, в определени времена всяка година, за да горят върху олтара на Господа нашия Бог според предписаното в закона;

E nós, os sacerdotes, os levitas e o povo lançamos sortes acerca da oferta da lenha que havíamos de trazer ã casa do nosso Deus, segundo as nossas casas paternas, a tempos determinados, de ano em ano, para se queimar sobre o altar do Senhor nosso Deus, como está escrito na lei.

35 и всяка година да донасяме в Господния дом първите плодове от земята си и първите плодове от рожбата на всяко дърво;

Também nos obrigamos a trazer de ano em ano ã casa do Senhor as primícias de todos os frutos de todas as árvores;

36 и да довеждаме в дома на нашия Бог, на свещениците, които служат в дома на нашия Бог, първородните от синовете си и от добитъка си, според предписаното в закона, и първородните от говедата си и от стадата си;

e a trazer os primogênitos dos nossos filhos, e os do nosso gado, como está escrito na lei, e os primogênitos das nossas manadas e dos nossos rebanhos ã casa do nosso Deus, aos sacerdotes que ministram na casa do nosso Deus;

37 и да донасяме на свещениците, в стаите на дома на нашия Бог първите плодове от нашето тесто, и приносите си, и плодовете от всякакво дърво, тоже и виното и дървеното масло; и <да внасяме> на левитите десетъците от земята си, и левитите да вземат десетъците по всичките градове, гдето обработваме земята.

e as primícias da nossa mas, e as nossas ofertas alçadas, e o fruto de toda sorte de árvores, para as câmaras da casa de nosso Deus; e os dízimos da nossa terra aos levitas; pois eles, os levitas, recebem os dízimos em todas as cidades por onde temos lavoura.

38 И <някой> свещеник, Ааронов потомец, да бъде с левитите когато вземат десетъците; и левитите да донасят десетъка от десетъците в дома на нашия Бог, в стаите на съкровищницата.

E o sacerdote, filho de Arão, deve estar com os levitas quando estes receberem os dízimos; e os levitas devem trazer o dízimo dos dízimos ã casa do nosso Deus, para as câmaras, dentro da tesouraria.

39 З ащото израилтяните и левийците трябва да донасят приносите от житото, от виното и от дървеното масло в стаите, гдето са съдовете на светилището, и служащите свещеници, вратарите и певците. И няма да оставим дома на нашия Бог.

Pois os filhos de Israel e os filhos de Levi devem trazer ofertas alçadas dos cereais, do mosto e do azeite para aquelas câmaras, em que estão os utensílios do santuário, como também os sacerdotes que ministram, e os porteiros, e os cantores; e assim não negligenciarmos a casa do nosso Deus.