1 А ония, които подпечатаха, бяха: управителят Неемия, Ахалиевият син и Седекия,
Now those who placed their seal on the document were: Nehemiah the governor, the son of Hacaliah, and Zedekiah,
2 С ераия, Азария, Еремия,
Seraiah, Azariah, Jeremiah,
3 П асхор, Амария, Мелхия,
Pashhur, Amariah, Malchijah,
4 Х атус, Севания, Малух,
Hattush, Shebaniah, Malluch,
5 Х арим, Меримот, Авдия,
Harim, Meremoth, Obadiah,
6 Д аниил, Ганатон, Варух,
Daniel, Ginnethon, Baruch,
7 М есулам, Авия, Миамин,
Meshullam, Abijah, Mijamin,
8 М аазия, Велгай и Семаия; те бяха свещеници.
Maaziah, Bilgai, and Shemaiah. These were the priests.
9 Л евити: Исус, Азаниевият син, Вануй от Инададовите потомци и Кадмиил;
The Levites: Jeshua the son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, and Kadmiel.
10 и братята им Севания, Одия, Келита, Фелаия, Анан,
Their brethren: Shebaniah, Hodijah, Kelita, Pelaiah, Hanan,
11 М ихей, Реов, Асавия,
Micha, Rehob, Hashabiah,
12 З акхур, Серевия, Севания,
Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,
13 О дия, Ваний и Венину.
Hodijah, Bani, and Beninu.
14 Н ачалници на людете: Фарос, Фаат-моав, Елам, Зату, Ваний,
The leaders of the people: Parosh, Pahath-Moab, Elam, Zattu, Bani,
15 В уний, Азгад, Вивай,
Bunni, Azgad, Bebai,
16 А дония, Вагуй, Адин,
Adonijah, Bigvai, Adin,
17 А тир, Езекия, Азур,
Ater, Hezekiah, Azzur,
18 О дия, Асум, Висай,
Hodijah, Hashum, Bezai,
19 А риф, Анатот, Невай,
Hariph, Anathoth, Nebai,
20 М агфиас, Месулам, Изир,
Magpiash, Meshullam, Hezir,
21 М есизавеил, Садок, Ядуа,
Meshezabel, Zadok, Jaddua,
22 Ф елатия, Анан, Анаия,
Pelatiah, Hanan, Anaiah,
23 О сия, Анания, Асув,
Hoshea, Hananiah, Hasshub,
24 А лоис, Филея, Совив,
Hallohesh, Pilha, Shobek,
25 Р еум, Асавна, Маасия,
Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
26 А хия, Анан, Ганан,
Ahijah, Hanan, Anan,
27 М алух, Харим и Ваана.
Malluch, Harim, and Baanah. The Covenant That Was Sealed
28 А останалите от людете, свещениците, левитите, вратарите, певците, нетинимите и всички, които бяха се отделили от племената на земите <и се прилепили> към Божия закон, жените им, синовете им и дъщерите им, всеки, който знаеше и разбираше,
Now the rest of the people—the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, the Nethinim, and all those who had separated themselves from the peoples of the lands to the Law of God, their wives, their sons, and their daughters, everyone who had knowledge and understanding—
29 п рисъединиха се към братята си, големците си, и постъпиха в заклинание и клетва да ходят по Божия закон, който бе даден чрез Божия слуга Моисея, и да пазят и вършат всичките заповеди на Иеова нашия Господ, съдбите Му и повеленията Му;
these joined with their brethren, their nobles, and entered into a curse and an oath to walk in God’s Law, which was given by Moses the servant of God, and to observe and do all the commandments of the Lord our Lord, and His ordinances and His statutes:
30 и да не даваме дъщерите си на племената на земята, и да не вземаме техните дъщери за синовете си;
We would not give our daughters as wives to the peoples of the land, nor take their daughters for our sons;
31 и ако племената от земята донесат стоки или каква да било храна за продан в съботен ден, да не купуваме от тях в събота или в свет ден; и да се отказваме от <обработването на земята> всяка седма година и от изискването на всеки дълг.
if the peoples of the land brought wares or any grain to sell on the Sabbath day, we would not buy it from them on the Sabbath, or on a holy day; and we would forego the seventh year’s produce and the exacting of every debt.
32 Н аредихме си още да се задължим да даваме всяка година по една трета от сикъла за службата на дома на нашия Бог,
Also we made ordinances for ourselves, to exact from ourselves yearly one-third of a shekel for the service of the house of our God:
33 з а присътствените хлябове, за постоянния хлебен принос, за постоянното всеизгаряне, в съботите и на новолунията и на празниците, и за светите неща, за приносите за грях в умилостивение за Израиля, и за всичката работа на дома на нашия Бог.
for the showbread, for the regular grain offering, for the regular burnt offering of the Sabbaths, the New Moons, and the set feasts; for the holy things, for the sin offerings to make atonement for Israel, and all the work of the house of our God.
34 И ние - свещениците, левитите и людете - хвърлихме жребие <помежду си> за приноса на дървата, за да ги докарват в дома на нашия Бог, според бащините ни домове, в определени времена всяка година, за да горят върху олтара на Господа нашия Бог според предписаното в закона;
We cast lots among the priests, the Levites, and the people, for bringing the wood offering into the house of our God, according to our fathers’ houses, at the appointed times year by year, to burn on the altar of the Lord our God as it is written in the Law.
35 и всяка година да донасяме в Господния дом първите плодове от земята си и първите плодове от рожбата на всяко дърво;
And we made ordinances to bring the firstfruits of our ground and the firstfruits of all fruit of all trees, year by year, to the house of the Lord;
36 и да довеждаме в дома на нашия Бог, на свещениците, които служат в дома на нашия Бог, първородните от синовете си и от добитъка си, според предписаното в закона, и първородните от говедата си и от стадата си;
to bring the firstborn of our sons and our cattle, as it is written in the Law, and the firstborn of our herds and our flocks, to the house of our God, to the priests who minister in the house of our God;
37 и да донасяме на свещениците, в стаите на дома на нашия Бог първите плодове от нашето тесто, и приносите си, и плодовете от всякакво дърво, тоже и виното и дървеното масло; и <да внасяме> на левитите десетъците от земята си, и левитите да вземат десетъците по всичките градове, гдето обработваме земята.
to bring the firstfruits of our dough, our offerings, the fruit from all kinds of trees, the new wine and oil, to the priests, to the storerooms of the house of our God; and to bring the tithes of our land to the Levites, for the Levites should receive the tithes in all our farming communities.
38 И <някой> свещеник, Ааронов потомец, да бъде с левитите когато вземат десетъците; и левитите да донасят десетъка от десетъците в дома на нашия Бог, в стаите на съкровищницата.
And the priest, the descendant of Aaron, shall be with the Levites when the Levites receive tithes; and the Levites shall bring up a tenth of the tithes to the house of our God, to the rooms of the storehouse.
39 З ащото израилтяните и левийците трябва да донасят приносите от житото, от виното и от дървеното масло в стаите, гдето са съдовете на светилището, и служащите свещеници, вратарите и певците. И няма да оставим дома на нашия Бог.
For the children of Israel and the children of Levi shall bring the offering of the grain, of the new wine and the oil, to the storerooms where the articles of the sanctuary are, where the priests who minister and the gatekeepers and the singers are; and we will not neglect the house of our God.