1 И тъй, оправдани чрез вяра, имаме мир с Бога, чрез нашия Господ Исус Христос;
Therefore, having been justified by faith, we have peace with God through our Lord Jesus Christ,
2 п осредством Когото ние чрез вяра придобихме и достъп до тая благодат, в която стоим, и се радваме поради надеждата за Божията слава.
through whom also we have access by faith into this grace in which we stand, and rejoice in hope of the glory of God.
3 И не само това, но нека се хвалим и в скърбите си, като знаем, че скръбта произвежда твърдост,
And not only that, but we also glory in tribulations, knowing that tribulation produces perseverance;
4 а твърдостта изпитана правда; а изпитаната правда надежда.
and perseverance, character; and character, hope.
5 А надеждата не посрамява, защото Божията любов е изляна в сърцата ни чрез дадения нам Свети Дух.
Now hope does not disappoint, because the love of God has been poured out in our hearts by the Holy Spirit who was given to us. Christ in Our Place
6 П онеже, когато ние бяхме още немощни, на надлежното време Христос умря за нечестивите.
For when we were still without strength, in due time Christ died for the ungodly.
7 З ащото едва ли ще се намери някой да умре <даже> за праведен човек; (при все че е възможно да дръзне някой да умре за благия);
For scarcely for a righteous man will one die; yet perhaps for a good man someone would even dare to die.
8 Н о Бог препоръчва Своята към нас любов в това, че, когато още бяхме грешници, Христос умря за нас.
But God demonstrates His own love toward us, in that while we were still sinners, Christ died for us.
9 М ного повече, прочее, сега като се оправдахме чрез кръвта Му, ще се избавим от Божия гняв чрез Него.
Much more then, having now been justified by His blood, we shall be saved from wrath through Him.
10 З ащото, ако бидохме примирени с Бога чрез смъртта на Сина Му, когато бяхме неприятели, колко повече <сега>, като сме примирени, ще се избавим чрез Неговия живот!
For if when we were enemies we were reconciled to God through the death of His Son, much more, having been reconciled, we shall be saved by His life.
11 И не само това, но и се хвалим в Бога чрез нашия Господ Исус Христос, чрез Когото получихме сега това примирение.
And not only that, but we also rejoice in God through our Lord Jesus Christ, through whom we have now received the reconciliation. Death in Adam, Life in Christ
12 З атова, както чрез един човек грехът влезе в света, и чрез греха смъртта, и по тоя начин смъртта мина във всичките човеци, понеже всички съгрешиха, -
Therefore, just as through one man sin entered the world, and death through sin, and thus death spread to all men, because all sinned—
13 ( защото и преди закона грехът беше в света, грях, обаче, не се вменява, когато няма закон;
(For until the law sin was in the world, but sin is not imputed when there is no law.
14 п ри все това от Адама до Моисея смъртта царува и над ония, които не бяха съгрешили според престъплението на Адама, който е образ на Бъдещия;
Nevertheless death reigned from Adam to Moses, even over those who had not sinned according to the likeness of the transgression of Adam, who is a type of Him who was to come.
15 н о дарбата не е такава каквото бе прегрешението; защото, ако поради прегрешението на единия измряха мнозината, то Божията благодат и дарбата чрез благодатта на един човек, Исус Христос, много повече се преумножи за мнозината;
But the free gift is not like the offense. For if by the one man’s offense many died, much more the grace of God and the gift by the grace of the one Man, Jesus Christ, abounded to many.
16 н ито е дарбата, каквато <бе съдбата>, чрез съгрешението на един; защото съдбата <беше> от един <грях> за осъждане, а дарбата от много прегрешения за оправдание;
And the gift is not like that which came through the one who sinned. For the judgment which came from one offense resulted in condemnation, but the free gift which came from many offenses resulted in justification.
17 з ащото, ако чрез прегрешението на единия смъртта царува чрез тоя един, то много повече тия, които получават изобилието на благодатта и на дарбата, <сиреч> правдата, ще царуват в живот чрез единия, Исус Христос), -
For if by the one man’s offense death reigned through the one, much more those who receive abundance of grace and of the gift of righteousness will reign in life through the One, Jesus Christ.)
18 и тъй, както чрез едно прегрешение <дойде> осъждането на всичките човеци, така и чрез едно праведно дело <дойде> на всичките човеци оправданието, което докарва живот.
Therefore, as through one man’s offense judgment came to all men, resulting in condemnation, even so through one Man’s righteous act the free gift came to all men, resulting in justification of life.
19 З ащото, както чрез непослушанието на единия човек станаха грешни мнозината, така и чрез послушанието на единия мнозината ще станат праведни.
For as by one man’s disobedience many were made sinners, so also by one Man’s obedience many will be made righteous.
20 А отгоре на това дойде и законът, та се умножи прегрешението; а гдето се умножи грехът, преумножи се благодатта;
Moreover the law entered that the offense might abound. But where sin abounded, grace abounded much more,
21 т ака щото, както грехът бе царувал и докара смъртта, така да царува благодатта чрез правдата и да докара вечен живот чрез Исуса Христа нашия Господ.
so that as sin reigned in death, even so grace might reign through righteousness to eternal life through Jesus Christ our Lord.