1 Е фрем се храни с вятър, и гони източния вятър; Непрестанно умножава лъжите и насилието; Правят завет с асирийците, И занасят дървено масло в Египет!
“Ephraim feeds on the wind, And pursues the east wind; He daily increases lies and desolation. Also they make a covenant with the Assyrians, And oil is carried to Egypt.
2 О ще, Господ има спор с Юда, И ще накаже Якова според постъпките му, Според делата му ще му въздаде.
“The Lord also brings a charge against Judah, And will punish Jacob according to his ways; According to his deeds He will recompense him.
3 В утробата той хвана петата на брата си, И като мъж се бори с Бога;
He took his brother by the heel in the womb, And in his strength he struggled with God.
4 Д а! бори се с ангел, и преодоля С плач и молба към него. <Бог> го намери във Ветил, и там говори с нас, -
Yes, he struggled with the Angel and prevailed; He wept, and sought favor from Him. He found Him in Bethel, And there He spoke to us—
5 Д а! Иеова Бог на Силите, Чието паметно име е Иеова.
That is, the Lord God of hosts. The Lord is His memorable name.
6 З атова обърни се към твоя Бог, Пази милост и правосъдие, И винаги се надявай на твоя Бог.
So you, by the help of your God, return; Observe mercy and justice, And wait on your God continually.
7 & lt;Ефрем> е търговец; Неверни везни има в ръката му; Той обича да мами.
“A cunning Canaanite! Deceitful scales are in his hand; He loves to oppress.
8 И Ефрем си рече: Наистина аз се обогатих, Придобих си имот; Досежно всичките ми трудове няма да се намери в мене беззаконие, Което <да се счита> за грях.
And Ephraim said, ‘Surely I have become rich, I have found wealth for myself; In all my labors They shall find in me no iniquity that is sin.’
9 А Аз съм Господ твой Бог от <времето, когато беше ти в> Египетската земя; Пак ще те заселя в шатри Като в празнични дни.
“But I am the Lord your God, Ever since the land of Egypt; I will again make you dwell in tents, As in the days of the appointed feast.
10 Г оворих още и чрез пророците, И явих <им> много видения; И чрез< думите> на пророците служих си със сравнения.
I have also spoken by the prophets, And have multiplied visions; I have given symbols through the witness of the prophets.”
11 Е то, в Галаад има беззаконие; Станаха съвсем суетни; В Галгал жертвуват юнци; И жертвениците им са <многобройни> като куповете <тор >В браздите на нивите.
Though Gilead has idols— Surely they are vanity— Though they sacrifice bulls in Gilgal, Indeed their altars shall be heaps in the furrows of the field.
12 А Яков побягна в сирийското поле; Израил е работил за жена, И за жена е пазил <овце>,
Jacob fled to the country of Syria; Israel served for a spouse, And for a wife he tended sheep.
13 Ч рез пророк Господ възведе Израиля от Египет; И чрез пророк той биде опазен.
By a prophet the Lord brought Israel out of Egypt, And by a prophet he was preserved.
14 Е фрем разгневи <Бога> много горчиво; Затова ще оставя върху него <пролятата> от него кръв, И неговият Господ ще възвърне укора му върху самия него.
Ephraim provoked Him to anger most bitterly; Therefore his Lord will leave the guilt of his bloodshed upon him, And return his reproach upon him.