1 Е фрем се храни с вятър, и гони източния вятър; Непрестанно умножава лъжите и насилието; Правят завет с асирийците, И занасят дървено масло в Египет!
«Efraín se apacienta de viento, anda tras el viento del este todo el día; multiplica la mentira y la violencia, porque hicieron pacto con los asirios y llevan el aceite a Egipto.»
2 О ще, Господ има спор с Юда, И ще накаже Якова според постъпките му, Според делата му ще му въздаде.
Pleito tiene Jehová con Judá para castigar a Jacob conforme a su conducta; le pagará conforme a sus obras.
3 В утробата той хвана петата на брата си, И като мъж се бори с Бога;
En el seno materno tomó por el calcañar a su hermano, y con su poder venció al ángel.
4 Д а! бори се с ангел, и преодоля С плач и молба към него. <Бог> го намери във Ветил, и там говори с нас, -
Luchó con el ángel y prevaleció; lloró y le rogó; lo halló en Bet-el, y allí habló con nosotros.
5 Д а! Иеова Бог на Силите, Чието паметно име е Иеова.
Mas Jehová es Dios de los ejércitos: ¡Jehová es su nombre!
6 З атова обърни се към твоя Бог, Пази милост и правосъдие, И винаги се надявай на твоя Бог.
Tú, pues, vuélvete a tu Dios; guarda misericordia y juicio, y en tu Dios confía siempre.
7 & lt;Ефрем> е търговец; Неверни везни има в ръката му; Той обича да мами.
«Canaán tiene en su mano pesas falsas, le gusta defraudar.
8 И Ефрем си рече: Наистина аз се обогатих, Придобих си имот; Досежно всичките ми трудове няма да се намери в мене беззаконие, Което <да се счита> за грях.
Efraín dijo: “Ciertamente me he enriquecido, me he labrado una fortuna; nadie hallará iniquidad en mí, ni pecado en todos mis trabajos.”
9 А Аз съм Господ твой Бог от <времето, когато беше ти в> Египетската земя; Пак ще те заселя в шатри Като в празнични дни.
Pero yo soy Jehová, tu Dios, desde la tierra de Egipto; aún te haré morar en tiendas, como en los días de la fiesta.
10 Г оворих още и чрез пророците, И явих <им> много видения; И чрез< думите> на пророците служих си със сравнения.
»He hablado a los profetas, multipliqué las profecías y por medio de los profetas hablé en parábolas.
11 Е то, в Галаад има беззаконие; Станаха съвсем суетни; В Галгал жертвуват юнци; И жертвениците им са <многобройни> като куповете <тор >В браздите на нивите.
¿Es Galaad iniquidad? Ciertamente vanidad han sido: En Gilgal sacrificaron bueyes, y sus altares son como montones de piedras sobre los surcos del campo.»
12 А Яков побягна в сирийското поле; Израил е работил за жена, И за жена е пазил <овце>,
Pero Jacob huyó a la tierra de Aram; Israel sirvió para adquirir una mujer, y por adquirir una mujer fue pastor.
13 Ч рез пророк Господ възведе Израиля от Египет; И чрез пророк той биде опазен.
Por medio de un profeta, Jehová hizo subir a Israel de Egipto, y por un profeta fue guardado.
14 Е фрем разгневи <Бога> много горчиво; Затова ще оставя върху него <пролятата> от него кръв, И неговият Господ ще възвърне укора му върху самия него.
Efraín ha irritado a Dios amargamente; por tanto, su Señor hará recaer sobre él la sangre derramada y le pagará sus agravios.