Псалми 55 ~ Salmos 55

picture

1 ( По слав. 54). За първия певец, на струнни инструменти. Давидово поучение. Послушай, Боже, молитвата ми. И не се крий от молбата ми.

Escucha, Dios, mi oración y no te escondas de mi súplica;

2 В нимавай в мене и отговори ми. Безпокоя се в тъженето си, и стена;

atiéndeme y respóndeme. Clamo en mi oración, y me conmuevo

3 П оради гласа на неприятеля, Поради притеснението на нечестивия; Защото приписват на мене беззаконие, И с гняв ми враждуват,

a causa de la voz del enemigo, por la opresión del impío, porque sobre mí echaron iniquidad y con furor me persiguen.

4 С ърцето ми тъжи дълбоко в мене, И смъртен ужас ме нападна;

Mi corazón está dolorido dentro de mí y terrores de muerte sobre mí han caído.

5 С трах и трепет дойдоха върху мене, И ужас ме потопи.

Temor y temblor vinieron sobre mí y me envuelve el espanto.

6 И рекох: Дано да имах крила като на гълъба! Щях да отлетя и да си почина.

Y dije: «¡Quién me diera alas como de paloma! Volaría yo y descansaría.

7 Е то, щях да бягам надалеч, Щях да живея в пустинята; (Села).

Ciertamente huiría lejos; moraría en el desierto. Selah

8 Щ ях да ускоря бягането си От вихъра и от бурята.

Me apresuraría a escapar del viento borrascoso, de la tempestad.»

9 О пропасти <ги>, Господи, и раздели съвета {Еврейски: Езика.} им; Защото видях насилие и разпри в града.

Destrúyelos, Señor; confunde la lengua de ellos, porque he visto violencia y rencilla en la ciudad.

10 Д енем и нощем го обикалят по стените му, И беззаконие и зло има всред него;

Día y noche la rodean sobre sus muros, e iniquidad y trabajo hay en medio de ella.

11 Н ечестие има всред него; Угнетение и измама не се отдалечават от улиците му.

La maldad está en medio de ella, y el fraude y el engaño no se apartan de sus plazas.

12 П онеже не беше неприятел, който ме укори, - Това бих претърпял, - Нито беше оня, що ме мразеше, който се подигна против мене, - Тогава бих се скрил от него;

No me afrentó un enemigo, lo cual yo habría soportado, ni se alzó contra mí el que me aborrecía, pues me habría ocultado de él;

13 Н о ти, човек равен на мене, Другар мой, и мой близък приятел.

sino tú, hombre, al parecer íntimo mío, ¡mi guía y mi familiar!,

14 З аедно се разговаряхме сладко, С множеството ходехме в Божия дом.

que juntos comunicábamos dulcemente los secretos y andábamos en amistad en la casa de Dios.

15 Н ека дойде ненадейно смърт на тях. Нека слязат живи в преизподнята; Защото в жилищата им, и в сърцата им <има> злодейство.

Que la muerte los sorprenda; desciendan vivos al seol, porque hay maldades en sus casas, en medio de ellos.

16 Н о аз към Бога ще извикам; И Господ ще ме избави.

En cuanto a mí, a Dios clamaré, y Jehová me salvará.

17 В ечер и заран и на пладне ще се оплаквам и ще стена; И Той ще чуе гласа ми.

En la tarde, al amanecer y al mediodía oraré y clamaré, y él oirá mi voz.

18 Щ е избави душата ми и ще я успокои от боя, който е против мене; Защото мнозина са с мене.

Él redimirá en paz mi alma de la guerra contra mí, aunque muchos estén contra mí.

19 Б ог, Който се е възцарил преди вековете, Ще чуе и ще ги съкруши, (Села). <Ще съкруши човеците>, които неизменимо {Еврейски: Нямат изменения и.} Не се боят от Бога.

Dios oirá, y los quebrantará pronto el que permanece desde la antigüedad, por cuanto no cambian ni temen a Dios. Selah

20 В секи един от тях простира ръце против ония, които са в мир с него; Нарушава съюза си.

Extendió el perverso sus manos contra los que estaban en paz con él; violó su pacto.

21 У стата му са по-мазни от масло, Но в сърцето му има война; Думите му са по-меки от дървено масло, Но пак са голи саби.

Los dichos de su boca son más blandos que mantequilla, pero guerra hay en su corazón; suaviza sus palabras más que el aceite, mas ellas son espadas desnudas.

22 В ъзложи на Господа това, което ти е възложил и Той ще те подпре; Никога не ще допусне да се поклати праведният.

Echa sobre Jehová tu carga y él te sostendrá; no dejará para siempre caído al justo.

23 Н о Ти, Боже, ще ги сведеш в гибелния ров; Мъже кръвопийци и измамници няма да стигнат и до половината на дните си; Но аз ще уповавам на Тебе.

Mas tú, Dios, harás que ellos desciendan al pozo de perdición. Los hombres sanguinarios y engañadores no llegarán a la mitad de sus días. Pero yo en ti confiaré.