1 М ъдрият син слуша бащината си поука, А присмивателят не внимава на изобличение.
El hijo sabio recibe el consejo del padre, pero el insolente no escucha las reprensiones.
2 О т плодовете на устата си човек ще се храни с добрини, А душата на коварните ще яде насилство.
Del fruto de su boca el hombre comerá el bien, pero el alma de los prevaricadores hallará el mal.
3 К ойто пази устата си, опазва душата си, А който отваря широко устните си ще погине.
El que guarda su boca guarda su vida, pero el que mucho abre sus labios acaba en desastre.
4 Д ушата на ленивия желае и няма, А душата на трудолюбивите ще се насити.
El perezoso desea y nada alcanza, mas los diligentes serán prosperados.
5 П раведният мрази лъжата, А нечестивият постъпва подло и срамно.
El justo aborrece la palabra mentirosa; el malvado se hace odioso e infame.
6 П равдата пази ходещия непорочно, А нечестието съсипва грешния.
La justicia protege al perfecto de camino, pero la impiedad trastorna al pecador.
7 Е дин се преструва на богат, а няма нищо; Друг се преструва на сиромах, но <има> много имот.
Hay quienes presumen de ricos y no tienen nada, y hay quienes pasan por pobres y tienen muchas riquezas.
8 Б огатството на човека служи за откуп на живота му; А сиромахът не внимава на заплашвания.
Las riquezas de un hombre pueden ser el rescate de su vida, pero el pobre no escucha amenazas.
9 В иделото на праведните е весело, А светилникът на нечестивите ще изгасне.
La luz de los justos brilla alegremente, pero se apagará la lámpara de los malvados.
10 О т гордостта произхожда само препиране, А мъдростта е с ония, които приемат съвети.
Ciertamente la soberbia produce discordia, pero con los prudentes está la sabiduría.
11 Б огатството придобито чрез измама ще намалее, А който събира с ръката си ще <го> умножи.
Las riquezas de vanidad disminuyen; el que recoge con mano laboriosa las aumenta.
12 О тлагано ожидане изнемощява сърцето, А постигнатото желание е дърво на живот.
La esperanza que se demora es tormento del corazón; árbol de vida es el deseo cumplido.
13 К ойто презира словото, сам на себе си вреди, А който почита заповедта има отплата.
El que menosprecia el precepto se perderá; el que teme el mandamiento será recompensado.
14 П оуката на мъдрия е извор на живот. За да отбягва човек примките на смъртта.
La instrucción del sabio es manantial de vida para librar de los lazos de la muerte.
15 З дравият разум дава благодат, А пътят на коварните е неравен.
El buen juicio da gracia; el camino de los transgresores es duro.
16 В секи благоразумен човек работи със знание, А безумният разсява глупост,
Todo hombre prudente procede con sabiduría; el necio manifiesta su necedad.
17 Л ошият пратеник изпада в зло, А верният посланик <дава> здраве.
El mal mensajero acarrea desgracia; el mensajero fiel acarrea salud.
18 С иромашия и срам <ще постигнат> този, който отхвърля поука, А който внимава на изобличение ще бъде почитан.
Pobreza y vergüenza tendrá el que menosprecia el consejo, pero el que acepta la corrección recibirá honra.
19 И зпълнено желание услажда душата, А на безумните е омразно да се отклоняват от злото.
El deseo cumplido regocija el alma; apartarse del mal es abominable para los necios.
20 Х оди с мъдрите, и ще станеш мъдър, А другарят на безумните ще пострада зле.
El que anda entre sabios será sabio, pero el que se junta con necios saldrá mal parado.
21 З лото преследва грешните, А на праведните ще се въздаде добро.
El mal persigue a los pecadores, pero los justos serán premiados con el bien.
22 Д обрият оставя наследство на внуците си, А богатството на грешния се запазва за праведния,
La herencia del bueno alcanzará a los hijos de sus hijos, pero la riqueza del pecador está guardada para el justo.
23 З емеделието на сиромасите доставя много храна, Но някои погиват от липса на разсъдък.
En el barbecho de los pobres hay mucho pan, pero se pierde por falta de justicia.
24 К ойто щади тоягата си, мрази сина си, А който го обича наказва го на време.
El que no aplica el castigo aborrece a su hijo; el que lo ama, lo corrige a tiempo.
25 П раведният <яде> до насищане на душата си, А коремът на нечестивите не ще се задоволи.
El justo come hasta saciarse, pero el vientre de los malvados quedará vacío.