Притчи 13 ~ Proverbios 13

picture

1 М ъдрият син слуша бащината си поука, а присмивателят не внимава в изобличение.

El hijo sabio recibe el consejo del padre, pero el insolente no escucha las reprensiones.

2 О т плодовете на устата си човек ще се храни с добрини, а душата на коварните ще яде насилие.

Del fruto de su boca el hombre comerá el bien, pero el alma de los prevaricadores hallará el mal.

3 К ойто пази устата си, опазва душата си, а който отваря широко устните си, ще погине.

El que guarda su boca guarda su vida, pero el que mucho abre sus labios acaba en desastre.

4 Д ушата на ленивия желае и няма, а душата на трудолюбивите ще се насити.

El perezoso desea y nada alcanza, mas los diligentes serán prosperados.

5 П раведният мрази лъжата, а нечестивият постъпва подло и срамно.

El justo aborrece la palabra mentirosa; el malvado se hace odioso e infame.

6 П равдата пази ходещия непорочно, а нечестието съсипва грешния.

La justicia protege al perfecto de camino, pero la impiedad trastorna al pecador.

7 Е дин се преструва на богат, а няма нищо; друг се преструва на беден, но има много имот.

Hay quienes presumen de ricos y no tienen nada, y hay quienes pasan por pobres y tienen muchas riquezas.

8 Б огатството на човека служи за откуп на живота му; а сиромахът не обръща внимание на заплашвания.

Las riquezas de un hombre pueden ser el rescate de su vida, pero el pobre no escucha amenazas.

9 С ветлината на праведните е весела, а светилникът на нечестивите ще изгасне.

La luz de los justos brilla alegremente, pero se apagará la lámpara de los malvados.

10 О т гордостта произхожда само препиране, а мъдростта е с онези, които приемат съвети.

Ciertamente la soberbia produce discordia, pero con los prudentes está la sabiduría.

11 Б огатството, придобито чрез измама, ще намалее, а който събира с ръката си, ще го умножи.

Las riquezas de vanidad disminuyen; el que recoge con mano laboriosa las aumenta.

12 О тлагано очакване изнемощява сърцето, а постигнатото желание е дърво на живот.

La esperanza que se demora es tormento del corazón; árbol de vida es el deseo cumplido.

13 К ойто презира словото, сам на себе си вреди, а който почита заповедта, получава отплата.

El que menosprecia el precepto se perderá; el que teme el mandamiento será recompensado.

14 П оуката на мъдрия е извор на живот, за да отбягва човек примките на смъртта.

La instrucción del sabio es manantial de vida para librar de los lazos de la muerte.

15 З дравият разум дава благодат, а пътят на коварните е неравен.

El buen juicio da gracia; el camino de los transgresores es duro.

16 В секи благоразумен човек работи със знание, а безумният разсява глупост.

Todo hombre prudente procede con sabiduría; el necio manifiesta su necedad.

17 Л ошият пратеник изпада в зло, а верният посланик дава здраве.

El mal mensajero acarrea desgracia; el mensajero fiel acarrea salud.

18 С иромашия и срам ще постигнат този, който отхвърля поука, а който внимава в изобличение, ще бъде почитан.

Pobreza y vergüenza tendrá el que menosprecia el consejo, pero el que acepta la corrección recibirá honra.

19 И зпълнено желание услажда душата, а за безумните е омразно да се отклоняват от злото.

El deseo cumplido regocija el alma; apartarse del mal es abominable para los necios.

20 Х одѝ с мъдрите и ще станеш мъдър, а другарят на безумните ще пострада зле.

El que anda entre sabios será sabio, pero el que se junta con necios saldrá mal parado.

21 З лото преследва грешните, а на праведните ще се въздаде добро.

El mal persigue a los pecadores, pero los justos serán premiados con el bien.

22 Д обрият оставя наследство на внуците си, а богатството на грешния се запазва за праведния.

La herencia del bueno alcanzará a los hijos de sus hijos, pero la riqueza del pecador está guardada para el justo.

23 З емеделието на сиромасите доставя много храна, но някои погиват от липса на разсъдък.

En el barbecho de los pobres hay mucho pan, pero se pierde por falta de justicia.

24 К ойто щади тоягата си, мрази сина си, а който го обича, го наказва навреме.

El que no aplica el castigo aborrece a su hijo; el que lo ama, lo corrige a tiempo.

25 П раведният яде до насищане на душата си, а коремът на нечестивите няма да бъде задоволен.

El justo come hasta saciarse, pero el vientre de los malvados quedará vacío.