Псалми 38 ~ Salmos 38

picture

1 ( По слав. 37.) Давидов псалом, за спомен. Господи, в негодуванието Си не ме изобличавай и в гнева Си не ме наказвай.

Jehová, no me reprendas en tu furor ni me castigues en tu ira.

2 З ащото стрелите Ти се забиха в мен и ръката Ти тежи на мене.

Tus saetas cayeron sobre mí, y sobre mí ha descendido tu mano.

3 Н яма здраве в тялото ми поради Твоя гняв; няма спокойствие в костите ми поради моя грях.

Nada hay sano en mi carne a causa de tu ira; ni hay paz en mis huesos a causa de mi pecado,

4 З ащото беззаконията ми превишиха главата ми; като тежък товар натегнаха на мене.

porque mis maldades se acumulan sobre mi cabeza; como carga pesada me abruman.

5 С мърдят и гноясват раните ми поради безумието ми.

Hieden y supuran mis llagas a causa de mi locura.

6 П ревит съм и съвсем се сгърбих; цял ден ходя нажален.

Estoy encorvado, humillado en gran manera, ando enlutado todo el día,

7 З ащото всичките ми вътрешности са запалени и няма здраве в тялото ми,

porque mis lomos están llenos de ardor; nada hay sano en mi carne.

8 и знемощях и премного съм смазан, охкам поради безпокойствието на сърцето си.

Estoy debilitado y molido en gran manera; ¡gimo a causa de la conmoción de mi corazón!

9 Г осподи, известно е пред Тебе всичкото ми желание и стенанието ми не е скрито от Тебе.

Señor, delante de ti están todos mis deseos y mi suspiro no te es oculto.

10 С ърцето ми туптя, силата ми ме оставя, а светлината на очите ми - и тя не е в мене.

Mi corazón está acongojado, me ha dejado mi vigor, y aun la luz de mis ojos me falta ya.

11 П риятелите ми и близките ми странят от язвата ми и роднините ми стоят надалеч.

Mis amigos y mis compañeros se mantienen lejos de mi plaga, y mis cercanos se han alejado.

12 С ъщо и онези, които искат живота ми, слагат примки за мен; онези, които желаят злото ми, говорят пакостни неща и измислят лъжи цял ден.

Los que buscan mi vida arman lazos, y los que procuran mi mal me amenazan y traman engaños todo el día.

13 Н о аз, като глух, не чувам и съм като ням, който не отваря устата си.

Pero yo, como si fuera sordo, no oigo, y soy como un mudo que no abre la boca.

14 Д а! Като човек съм, който не чува, в чиято уста няма изобличения.

Soy, pues, como un hombre que no oye y en cuya boca no hay reprensiones.

15 П онеже на Тебе, Господи, се надявам, Ти ще отговориш, Господи, Боже мой;

Porque en ti, Jehová, he esperado, tú responderás, Jehová, Dios mío.

16 з ащото казах: Да не тържествуват над мене, да не се големеят над мене, когато се подхлъзне кракът ми.

Dije: «No se alegren de mí; cuando mi pie resbale, no se engrandezcan sobre mí.»

17 З ащото съм близо да падна и скръбта ми е винаги пред мене;

¡Pero yo estoy a punto de caer y mi dolor está delante de mí continuamente!

18 п онеже аз ще призная беззаконието си, ще тъжа за греха си.

Por tanto, confesaré mi maldad y me entristeceré por mi pecado.

19 Н о моите неприятели са пъргави и силни. И онези, които несправедливо ме мразят, се умножиха.

Mis enemigos están vivos y fuertes, y se han aumentado los que me aborrecen sin causa.

20 С ъщо и онези, които въздават зло за добро, ми се противят, понеже следвам доброто.

Los que pagan mal por bien me son contrarios, por seguir yo lo bueno.

21 Д а не ме изоставиш, Господи; Боже мой, да не се отдалечиш от мене.

No me desampares, Jehová; Dios mío, no te alejes de mí.

22 Б ързай да ми помогнеш, Господи, спасителю мой.

¡Apresúrate a ayudarme, Señor, salvación mía!