Псалтирь 38 ~ Salmos 38

picture

1 Г осподи, не в ярости упрекай меня и не во гневе наказывай.

Jehová, no me reprendas en tu furor ni me castigues en tu ira.

2 В едь стрелы Твои пронзили меня, и рука Твоя на мне тяжела.

Tus saetas cayeron sobre mí, y sobre mí ha descendido tu mano.

3 О т гнева Твоего нет на теле моем здорового места. От греха моего не осталось здоровья в костях моих.

Nada hay sano en mi carne a causa de tu ira; ni hay paz en mis huesos a causa de mi pecado,

4 Г рехи мои меня поглотили; Они, как бремя, отягощают меня.

porque mis maldades se acumulan sobre mi cabeza; como carga pesada me abruman.

5 М ои раны смердят и гноятся из-за безумия моего.

Hieden y supuran mis llagas a causa de mi locura.

6 Я согбен и совсем поник; весь день хожу скорбя.

Estoy encorvado, humillado en gran manera, ando enlutado todo el día,

7 П алящей болью полны мои бедра, нет на теле моем здорового места.

porque mis lomos están llenos de ardor; nada hay sano en mi carne.

8 Я изнемог и полностью сокрушен, и от муки сердца кричу.

Estoy debilitado y molido en gran manera; ¡gimo a causa de la conmoción de mi corazón!

9 В се мои желания перед Тобой, Владыка, и вздохи мои от Тебя не скрыты.

Señor, delante de ti están todos mis deseos y mi suspiro no te es oculto.

10 С ердце мое колотится, силы мне изменили, даже свет в глазах моих меркнет.

Mi corazón está acongojado, me ha dejado mi vigor, y aun la luz de mis ojos me falta ya.

11 М ои друзья и те, кто любит меня, из-за язв меня избегают, и соседи мои стоят вдалеке.

Mis amigos y mis compañeros se mantienen lejos de mi plaga, y mis cercanos se han alejado.

12 Т е, кто хочет убить меня, ставят мне сети; те, кто хочет мне зла, говорят о моей погибели; целый день они строят козни.

Los que buscan mi vida arman lazos, y los que procuran mi mal me amenazan y traman engaños todo el día.

13 А я, как глухой, не слышу, как немой, не размыкаю уст.

Pero yo, como si fuera sordo, no oigo, y soy como un mudo que no abre la boca.

14 Д а, я стал как тот, кто не слышит, в чьих устах не найти ответа.

Soy, pues, como un hombre que no oye y en cuya boca no hay reprensiones.

15 Г осподи, на Тебя я уповаю; Ты ответишь, Владыка, мой Бог.

Porque en ti, Jehová, he esperado, tú responderás, Jehová, Dios mío.

16 Я сказал: «Не дай им торжествовать и кичиться передо мной, когда мои ноги колеблются».

Dije: «No se alegren de mí; cuando mi pie resbale, no se engrandezcan sobre mí.»

17 Я близок к падению, и боль моя передо мной всегда.

¡Pero yo estoy a punto de caer y mi dolor está delante de mí continuamente!

18 Я признаю мое беззаконие и скорблю о моем грехе.

Por tanto, confesaré mi maldad y me entristeceré por mi pecado.

19 М огущественны и крепки те, кто враждует со мной; умножились ненавидящие меня без причины.

Mis enemigos están vivos y fuertes, y se han aumentado los que me aborrecen sin causa.

20 З лом воздают мне за добро враждуют со мною за то, что добру я следую.

Los que pagan mal por bien me son contrarios, por seguir yo lo bueno.

21 Г осподи, не оставь меня! Не удаляйся от меня, мой Бог.

No me desampares, Jehová; Dios mío, no te alejes de mí.

22 П оспеши мне на помощь, Владыка, мой Спаситель!

¡Apresúrate a ayudarme, Señor, salvación mía!