Исаия 13 ~ Isaías 13

picture

1 П ророчество о Вавилоне, которое видел Исаия, сын Амоца.

Profecía sobre Babilonia, revelada a Isaías hijo de Amoz.

2 П однимите на голой вершине знамя, кричите им; подайте им знак рукой, чтобы шли в ворота знатных.

Levantad bandera sobre un alto monte. Alzad la voz a ellos, alzad la mano, para que entren por puertas de jefes.

3 Я дал повеление Моим святым; Я призвал Моих воинов, чтобы излить Мой гнев, тех, кто радуется Моим победам.

Yo mandé a mis consagrados y asimismo llamé a los valientes de mi ira, a los que se alegran con mi gloria.

4 С лышен шум на горах, как от огромной толпы! Слышен мятежный шум царств, народов, собравшихся вместе! Созывает Господь Сил войско к битве.

Estruendo de multitud en los montes, como de mucho pueblo; estruendo de ruido de reinos, de naciones reunidas: ¡Jehová de los ejércitos pasa revista a las tropas para la batalla!

5 О ни идут из далеких земель, от края небес; Господь и орудия гнева Его идут, чтобы погубить всю страну.

Vienen de lejana tierra, del extremo de los cielos, Jehová y los instrumentos de su ira, para destruir toda la tierra.

6 П лачьте, потому что день Господа близок; он придет, как гибель от Всемогущего.

¡Aullad, porque cerca está el día de Jehová! ¡Vendrá como devastación del Todopoderoso!

7 И з-за этого ослабнут все руки, и у всякого дрогнет сердце.

Por tanto, toda mano se debilitará y desfallecerá todo corazón humano.

8 О ни ужаснутся, боль и судороги их схватят, будут мучиться, словно роженица; будут смотреть друг на друга в изумлении, лица их будут пылать.

Se llenarán de terror; angustias y dolores se apoderarán de ellos; tendrán dolores como de mujer de parto; se asombrará cada cual al mirar a su compañero; sus rostros son como llamaradas.

9 В от, наступает день Господа – жестокий день с негодованием и пылающим гневом, чтобы опустошить страну и истребить в ней грешников.

He aquí el día de Jehová viene: día terrible, de indignación y ardor de ira, para convertir la tierra en soledad y raer de ella a sus pecadores.

10 З везды небесные и созвездия не прольют своего света. Восходящее солнце померкнет, и луна не даст света своего.

Por lo cual las estrellas de los cielos y sus luceros no darán su luz; el sol se oscurecerá al nacer y la luna no dará su resplandor.

11 Я накажу мир за его зло, нечестивых – за их грехи. Я положу конец гордыне надменных и унижу гордость безжалостных.

Castigaré al mundo por su maldad y a los impíos por su iniquidad; haré que cese la arrogancia de los soberbios y humillaré la altivez de los tiranos.

12 Я сделаю так, что люди станут реже чистого золота, реже золота из Офира.

Haré más precioso que el oro fino al varón y más que el oro de Ofir al ser humano.

13 Д ля этого Я сотрясу небеса, и тронется с места своего земля от негодования Господа Сил, в день Его пылающего гнева.

Porque haré estremecer los cielos y la tierra se moverá de su lugar por la indignación de Jehová de los ejércitos, en el día del ardor de su ira.

14 Т огда, как газель от погони, как овцы без пастуха, каждый побежит к своему народу, устремится в свою землю.

Como gacela perseguida, como oveja sin pastor, cada cual mirará hacia su pueblo, cada uno huirá a su tierra.

15 Н о кто попадется – того пронзят, и кто будет схвачен – падет от меча.

Cualquiera que sea hallado será atravesado, y cualquiera que por ellos sea tomado caerá a espada.

16 Р азобьют их младенцев у них на глазах; дома их разграбят, их жен обесчестят.

Sus niños serán estrellados ante ellos mismos; sus casas serán saqueadas y violadas sus mujeres.

17 Вот, Я подниму против них мидян, которые серебра не ценят и к золоту равнодушны.

He aquí que yo despierto contra ellos a los medos, que no se ocuparán de la plata ni codiciarán oro.

18 Л уки их сразят юношей; не пожалеют они младенцев, на детей не взглянут с состраданием.

Con sus arcos derribarán a los jóvenes; no tendrán compasión del fruto del vientre ni su ojo perdonará a los hijos.

19 В авилон, жемчужина царств, гордость и слава халдеев, будет Богом низвержен, как Содом и Гоморра.

Y Babilonia, hermosura de reinos, gloria y orgullo de los caldeos, será como Sodoma y Gomorra, a las que trastornó Dios.

20 Н е заселится он никогда, из поколения в поколение обитаем не будет; не раскинет там араб свой шатер, не остановит пастух овец на отдых.

Nunca más será habitada, ni se morará en ella de generación en generación; no levantará allí su tienda el árabe ni los pastores tendrán allí su majada,

21 Т ам залягут дикие звери, шакалы наполнят его дома; там будут жить совы и плясать дикие козлы.

sino que dormirán allí las fieras del desierto y sus casas se llenarán de hurones; allí habitarán los avestruces y allí saltarán las cabras salvajes.

22 Г иены будут выть в его башнях, шакалы – в его дворцах.

En sus palacios aullarán las hienas y los chacales en sus casas de deleite. Su tiempo está a punto de llegar; no se prolongarán sus días.