1 П ревозношу Тебя, Господи, за то, что Ты поднял меня из бездны и не дал моим врагам возрадоваться надо мной.
Te glorificaré, Jehová, porque me has exaltado y no has permitido que mis enemigos se alegren de mí.
2 Г осподи, мой Бог, я на помощь Тебя призвал, и Ты меня исцелил.
Jehová, Dios mío, a ti clamé y me sanaste.
3 Г осподи, Ты вывел душу мою из мира мертвых. Ты сохранил мне жизнь, чтобы я не сошел в пропасть.
Jehová, hiciste subir mi alma del seol. Me diste vida, para que no descendiera a la sepultura.
4 П ойте Господу, верные Ему, славьте святое Имя Его!
¡Cantad a Jehová, vosotros sus santos, y celebrad la memoria de su santidad!,
5 П отому что гнев Его длится миг, а милость Его – всю жизнь. На ночлег останется плач, а утром приходит радость.
porque por un momento será su ira, pero su favor dura toda la vida. Por la noche durará el lloro y a la mañana vendrá la alegría.
6 В благополучии я сказал: «Вовек не поколеблюсь».
En mi prosperidad dije yo: «No seré jamás conmovido»,
7 М илостив Ты был ко мне, Господи, и утвердил меня, словно гору. Но лишь сокрыл Ты Свое лицо, как ужас объял меня.
porque tú, Jehová, con tu favor me afirmaste como a monte fuerte. Escondiste tu rostro, fui turbado.
8 К Тебе я взывал, Господи; Владыку о милости я умолял:
A ti, Jehová, clamaré; al Señor suplicaré.
9 « Что за польза от смерти моей, если я низойду в бездну? Будет ли прах Тебя славить? Будет ли верность Твою возвещать?
¿Qué provecho hay en mi muerte cuando descienda a la sepultura? ¿Te alabará el polvo? ¿Anunciará tu verdad?
10 У слышь, Господи, и помилуй меня! Будь мне помощником, Господи!»
Oye, Jehová, y ten misericordia de mí; Jehová, ¡sé tú mi ayudador!
11 В танец радости Ты обратил мой плач, снял лохмотья с меня и весельем меня препоясал,
Has cambiado mi lamento en baile; me quitaste la ropa áspera y me vestiste de alegría.
12 ч тобы сердце мое Тебе пело и не смолкало. Господи, мой Бог, буду славить Тебя вовеки!
Por tanto, a ti cantaré, gloria mía, y no estaré callado. Jehová Dios mío, ¡te alabaré para siempre!