1 О т старейшины дорогому Гаю, которого я люблю как пребывающего в истине.
El Anciano a Gayo, el amado, a quien amo en la verdad.
2 Д орогой мой, я молюсь, чтобы все у тебя было благополучно и чтобы ты был здоров, как благополучна твоя душа.
Amado, yo deseo que tú seas prosperado en todas las cosas y que tengas salud, así como prospera tu alma.
3 М еня очень обрадовало, что приходившие братья свидетельствовали о твоей верности, как ты ходишь в истине.
Mucho me regocijé cuando vinieron los hermanos y dieron testimonio de tu verdad, de cómo andas en la verdad.
4 Д ля меня нет большей радости, чем слышать о том, что мои дети ходят в истине. Поощрение и упрек
No tengo yo mayor gozo que oír que mis hijos andan en la verdad. Elogio de la hospitalidad de Gayo
5 Д орогой мой, ты верен во всем, что бы ты ни делал для братьев, даже если они незнакомы тебе лично.
Amado, fielmente te conduces cuando prestas algún servicio a los hermanos, especialmente a los desconocidos,
6 О ни засвидетельствовали о твоей любви перед церковью, и будет хорошо, если ты поможешь им продолжить путешествие так, как подобает перед Богом.
los cuales han dado ante la iglesia testimonio de tu amor; y harás bien en encaminarlos como es digno de su servicio a Dios, para que continúen su viaje,
7 О ни ради Имени Иисуса отправились в путь, ничего не взяв от язычников.
pues ellos salieron por amor del nombre de Él, sin aceptar nada de los gentiles.
8 М ы должны поддерживать таких людей, чтобы содействовать распространению истины.
Nosotros, pues, debemos acoger a tales personas, para que cooperemos con la verdad. La oposición de Diótrefes
9 Я написал церкви, но Диотреф, который любит главенствовать, не принимает нас.
Yo he escrito a la iglesia; pero Diótrefes, al cual le gusta tener el primer lugar entre ellos, no nos recibe.
10 Е сли я приду, то расскажу, чем он занимается, распространяя о нас злые слухи. Мало этого, он сам отказывается принимать братьев, запрещает это другим и выгоняет из церкви тех, кто хочет это делать.
Por esta causa, si yo voy, recordaré las obras que hace profiriendo palabras malignas contra nosotros; y no contento con estas cosas, no recibe a los hermanos, y a los que quieren recibirlos se lo prohíbe y los expulsa de la iglesia. Buen testimonio acerca de Demetrio
11 Д орогой мой, не подражай злу, но подражай добру. Кто делает добро, тот от Бога, а кто делает зло, тот Бога не видел.
Amado, no imites lo malo, sino lo bueno. El que hace lo bueno es de Dios, pero el que hace lo malo no ha visto a Dios.
12 В се хорошо говорят о Димитрии, то же говорит и сама истина. Мы и сами тому свидетели, и ты знаешь, что наше свидетельство верно.
Todos dan buen testimonio de Demetrio, y aun la verdad misma; y también nosotros damos testimonio, y vosotros sabéis que nuestro testimonio es verdadero. Salutaciones finales
13 Е ще о многом я хотел бы тебе сказать, но не буду доверять это чернилам и перу.
Yo tenía muchas cosas que escribirte, pero no quiero escribírtelas con tinta y pluma,
14 Я надеюсь скоро тебя увидеть, и тогда мы поговорим лично. Мир тебе. Твои друзья передают тебе приветы. Привет всем нашим друзьям, каждому лично.
porque espero verte en breve y hablaremos cara a cara. La paz sea contigo. Los amigos te saludan. Saluda tú a los amigos, a cada uno en particular.