1 П осле мора Господь сказал Моисею и Элеазару, сыну священника Аарона:
Aconteció después de la mortandad, que Jehová habló a Moisés y a Eleazar, hijo del sacerdote Aarón, y le dijo:
2 – Сделайте перепись всего народа израильтян, годных к военной службе, от двадцати лет и старше по семьям их отцов.
«Haced el censo de toda la congregación de los hijos de Israel, de veinte años para arriba, por las casas de sus padres, de todos los que pueden salir a la guerra en Israel.»
3 Н а равнинах Моава, у Иордана, напротив Иерихона, Моисей и священник Элеазар говорили с ними и сказали:
Moisés y el sacerdote Eleazar hablaron con ellos en los campos de Moab, junto al Jordán, frente a Jericó, y les dijeron:
4 – Сделайте перепись израильтян от двадцати лет и старше, как повелел Моисею Господь. Вот израильтяне, которые вышли из Египта:
«Registraréis a la gente de veinte años para arriba, como mandó Jehová a Moisés.» Los hijos de Israel que salieron de tierra de Egipto fueron:
5 П отомки Рувима, первенца Израиля: через Ханоха – клан ханохитов; через Фаллу – клан фаллуитов;
Rubén, el primogénito de Israel; los hijos de Rubén: de Enoc, la familia de los enoquitas; de Falú, la familia de los faluitas;
6 ч ерез Хецрона - клан хецронитов; через Харми – клан хармитов.
de Hezrón, la familia de los hezronitas; de Carmi, la familia de los carmitas.
7 Э то кланы Рувима; исчислено было 43 730 мужчин.
Éstas son las familias de los rubenitas; y fueron registrados de ellas 43. 730.
8 С ыном Фаллу был Елиав,
Los hijos de Falú: Eliab.
9 а сыновьями Елиава – Немуил, Датан и Авирам. Эти Датан и Авирам были знатными людьми. Они восстали против Моисея и Аарона и оказались среди сообщников Кораха, когда те восстали против Господа.
Y los hijos de Eliab: Nemuel, Datán y Abiram. Estos Datán y Abiram fueron los del consejo de la congregación que se rebelaron contra Moisés y Aarón con el grupo de Coré, cuando éste se rebeló contra Jehová.
10 З емля разверзлась и поглотила их вместе с Корахом, сообщники которого погибли, когда огонь сжег двести пятьдесят мужчин. Они стали предостережением.
La tierra abrió su boca y se los tragó junto con Coré; así murió aquel grupo, cuando el fuego consumió a doscientos cincuenta hombres, para que sirvieran de escarmiento.
11 Н о сыновья Кораха не погибли в тот день.
Pero los hijos de Coré no murieron.
12 П отомки Симеона по их кланам: через Немуила – клан немуилитов; через Иамина – клан иаминитов; через Яхина – клан яхинитов;
Los hijos de Simeón, por familias: de Nemuel, la familia de los nemuelitas; de Jamín, la familia de los jaminitas; de Jaquín, la familia de los jaquinitas;
13 ч ерез Зераха – клан зерахитов; через Саула – клан саулитов.
de Zera, la familia de los zeraítas; de Saúl, la familia de los saulitas.
14 Э то кланы Симеона; 22 200 мужчин.
Éstas son las familias de los simeonitas: 22. 200.
15 П отомки Гада по их кланам: через Цефона – клан цефонитов; через Хагги – клан хаггитов; через Шуни – клан шунитов;
Los hijos de Gad, por familias: de Zefón, la familia de los zefonitas; de Hagui, la familia de los haguitas; de Suni, la familia de los sunitas;
16 ч ерез Ознию – клан ознитов; через Ерия – клан еритов;
de Ozni, la familia de los oznitas; de Eri, la familia de los eritas;
17 ч ерез Арода – клан ародитов; через Арелия – клан арелитов.
de Arod, la familia de los aroditas; de Areli, la familia de los arelitas.
18 Э то кланы Гада; исчислено было 40 500 мужчин.
Éstas son las familias de Gad; y fueron registrados de ellas 40. 500.
19 С ыновьями Иуды были Ир и Онан. Они умерли в Ханаане.
Los hijos de Judá: Er y Onán; y Er y Onán murieron en la tierra de Canaán.
20 П отомки Иуды по их кланам: через Шелу – клан шеланитов; через Пареца – клан парецитов; через Зераха – клан зерахитов.
Y fueron los hijos de Judá, por familias: de Sela, la familia de los selaítas; de Fares, la familia de los faresitas; de Zera, la familia de los zeraítas.
21 П отомки Пареца: через Хецрона - клан хецронитов; через Хамула – клан хамулитов;
Los hijos de Fares fueron: de Hezrón, la familia de los hezronitas; de Hamul, la familia de los hamulitas.
22 Э то кланы Иуды; исчислено было 76 500 мужчин.
Éstas son las familias de Judá; y fueron registrados de ellas 76. 500.
23 П отомки Иссахара по их кланам: через Толу – клан толаитов; через Фуву – клан фувитов;
Los hijos de Isacar, por familias; de Tola, la familia de los tolaítas; de Fúa, la familia de los funitas;
24 ч ерез Иашува – клан иашувитов; через Шимрона – клан шимронитов.
de Jasub, la familia de los jasubitas; de Simrón, la familia de los simronitas.
25 Э то кланы Иссахара; исчислено было 64 300 мужчин.
Éstas son las familias de Isacar; y fueron registrados de ellas 64. 300.
26 П отомки Завулона по их кланам: через Середа – клан середитов; через Елона – клан елонитов; через Иахлеила – клан иахлеилитов.
Los hijos de Zabulón, por familias: de Sered, la familia de los sereditas; de Elón, la familia de los elonitas; de Jahleel, la familia de los jahleelitas.
27 Э то кланы Завулона; исчислено было 60 500 мужчин.
Éstas son las familias de los zabulonitas; y fueron registrados de ellas 60. 500.
28 П отомки Иосифа по их кланам через Манассию и Ефрема:
Los hijos de José, por familias: Manasés y Efraín.
29 П отомки Манассии: через Махира – клан махиритов (Махир был отцом Галаада); через Галаада – клан галаадитов.
Los hijos de Manasés: de Maquir, la familia de los maquiritas; y Maquir engendró a Galaad; de Galaad, la familia de los galaaditas.
30 В от потомки Галаада: через Иезера – клан иезеритов; через Хелека – клан хелекитов;
Éstos son los hijos de Galaad: de Jezer, la familia de los jezeritas; de Helec, la familia de los helequitas;
31 ч ерез Асриила – клан асриилитов; через Шехема – клан шехемитов,
de Asriel, la familia de los asrielitas; de Siquem, la familia de los siquemitas;
32 ч ерез Шемиду – клан шемидитов; через Хефера – клан хеферитов.
de Semida, la familia de los semidaítas; de Hefer, la familia de los heferitas.
33 ( У Целофхада, сына Хефера, не было сыновей; у него были только дочери; их звали Махла, Ноа, Хогла, Милка и Тирца.)
Zelofehad hijo de Hefer no tuvo hijos sino hijas. Los nombres de las hijas de Zelofehad fueron Maala, Noa, Hogla, Milca y Tirsa.
34 Э то кланы Манассии; исчислено было 52 700 мужчин.
Éstas son las familias de Manasés; y fueron registrados de ellas 52. 700.
35 В от потомки Ефрема по их кланам: через Шутелаха – клан шутелахитов; через Бехера – клан бехеритов; через Тахана – клан таханитов.
Éstos son los hijos de Efraín, por familias: de Sutela, la familia de los sutelaítas; de Bequer, la familia de los bequeritas; de Tahán, la familia de los tahanitas.
36 В от потомки Шутелаха: через Ерана – клан еранитов.
Y éstos son los hijos de Sutela: de Erán, la familia de los eranitas.
37 Э то кланы Ефрема; исчислено было 32 500 мужчин. Это потомки Иосифа по их кланам.
Éstas son las familias de los hijos de Efraín; y fueron registrados de ellas 32. 500. Éstos son los hijos de José, por familias.
38 П отомки Вениамина по их кланам: через Белу – клан белаитов; через Ашбела – клан ашбелитов; через Ахирама – клан ахирамитов;
Los hijos de Benjamín, por familias: de Bela, la familia de los belaítas; de Asbel, la familia de los asbelitas; de Ahiram, la familia de los ahiramitas;
39 ч ерез Шефуфама – клан шефуфамитов; через Хуфама – клан хуфамитов.
de Sufam, la familia de los sufamitas; de Hufam, la familia de los hufamitas.
40 П отомки Белы через Арда и Наамана: через Арда – клан ардитов; через Наамана – клан нааманитов.
Y los hijos de Bela fueron Ard y Naamán: de Ard, la familia de los arditas; de Naamán, la familia de los naamitas.
41 Э то кланы Вениамина; исчислено было 45 600 мужчин.
Éstos son los hijos de Benjamín, por familias; y fueron registrados de ellos 45. 600.
42 В от потомки Дана по их кланам: через Шухама – клан шухамитов. Это кланы Дана:
Éstos son los hijos de Dan, por familias: de Súham, la familia de los suhamitas. Éstas son las familias de los descendientes de Dan.
43 в се они были родами шухамитов; исчислено было 64 400 мужчин.
De las familias de los suhamitas fueron registrados 64. 400.
44 П отомки Асира по их кланам: через Имну – клан имнитов; через Ишви – клан ишвитов; через Берию – клан бериитов;
Los hijos de Aser, por familias: de Imna, la familia de los imnitas; de Isúi, la familia de los isuitas; de Bería, la familia de los beriaítas.
45 а через потомков Берии: через Хевера – клан хеверитов; через Малхиила – клан малхиилитов.
Los hijos de Bería: de Heber, la familia de los heberitas; de Malquiel, la familia de los malquielitas.
46 ( У Асира была дочь, которую звали Серах.)
El nombre de la hija de Aser fue Sera.
47 Э то кланы Асира; исчислено было 53 400 мужчин.
Éstas son las familias de los hijos de Aser; y fueron registrados de ellas 53. 400.
48 П отомки Неффалима по их кланам: через Иахцеила – клан иахцеилитов; через Гунию – клан гунитов;
Los hijos de Neftalí, por familias: de Jahzeel, la familia de los jahzeelitas; de Guni, la familia de los gunitas;
49 ч ерез Иецера – клан иецеритов; через Шиллема – клан шиллемитов.
de Jezer, la familia de los jezeritas; de Silem, la familia de los silemitas.
50 Э то кланы Неффалима; исчислено было 45 400 мужчин.
Éstos son los descendientes de Neftalí, por familias; y fueron registrados de ellas 45. 400.
51 В сего израильтян было 601 730 мужчин.
Éstos son los registrados de los hijos de Israel: 601. 730. Orden para la repartición de la tierra
52 Г осподь сказал Моисею:
Habló Jehová a Moisés y le dijo:
53 – Землю нужно разделить между родами по числу людей.
«Entre estos se repartirá la tierra como heredad, conforme al número de los registrados.
54 Б ольшему роду дай больший удел, а меньшему – меньший. Пусть каждый род получит надел по количеству исчисленных.
A los más numerosos darás mayor heredad; a los menos numerosos, menor heredad. A cada uno se le dará su heredad según el número de los registrados.
55 П усть земля будет распределяться по жребию. Они получат наделы по именам отцовских родов.
Pero la tierra será repartida por suertes; heredarán según el número de los registrados por cada tribu paterna.
56 П усть каждый надел распределяется по жребию между более и менее многочисленными.
Conforme a la suerte será repartida su heredad entre el grande y el pequeño.» Censo de la tribu de Leví
57 Л евиты, исчисленные по их кланам: через Гершона – клан гершонитов; через Каафа – клан каафитов; через Мерари – клан мераритов.
Los registrados de los levitas, por familias, son estos: de Gersón, la familia de los gersonitas; de Coat, la familia de los coatitas; de Merari, la familia de los meraritas.
58 В от кланы левитов: клан ливнитов; клан хевронитов; клан махлитов; клан мушитов; клан корахитов. (Кааф был предком Амрама.
Éstas son las familias de los levitas: la familia de los libnitas, la familia de los hebronitas, la familia de los mahlitas, la familia de los musitas, la familia de los coreítas. Coat engendró a Amram.
59 Ж ену Амрама звали Иохеведа, она была из потомков Левия и родилась среди левитов в Египте. Амраму она родила Аарона, Моисея и их сестру Мирьям.
La mujer de Amram se llamó Jocabed, hija de Leví, que le nació a Leví en Egipto. Ella le dio de Amram estos hijos: Aarón, Moisés y María, su hermana.
60 А арон был отцом Надава и Авиуда, Элеазара и Итамара.
A Aarón le nacieron Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar.
61 Н о Надав и Авиуд умерли, когда принесли Господу чуждый огонь.)
Pero Nadab y Abiú murieron cuando ofrecieron fuego extraño delante de Jehová.
62 В сех исчисленных мужчин-левитов от месяца и старше было 23 000 человек. Они не были исчислены с остальными израильтянами, потому что не получили своего надела.
De los levitas fueron registrados 23. 000, todos hombres de un mes para arriba; porque no fueron registrados entre los hijos de Israel, pues no se les había de dar heredad entre los hijos de Israel. Caleb y Josué, los sobrevivientes del éxodo
63 В от те, кого исчислили Моисей и священник Элеазар, когда они считали израильтян на равнинах Моава, у Иордана, напротив Иерихона.
Éstos son los censados por Moisés y el sacerdote Eleazar, los cuales hicieron el censo de los hijos de Israel en los campos de Moab, junto al Jordán, frente a Jericó.
64 С реди них не было никого, кто был исчислен Моисеем и священником Аароном, когда они считали израильтян в Синайской пустыне.
Entre estos no había ninguno de los registrados por Moisés y el sacerdote Aarón, quienes hicieron el censo de los hijos de Israel en el desierto de Sinaí.
65 В едь Господь сказал им, что они непременно умрут в пустыне, и из них не осталось никого, кроме Халева, сына Иефонниина, и Иисуса, сына Навина.
Porque Jehová había dicho de ellos: «Morirán en el desierto», y no quedó ninguno de ellos, excepto Caleb hijo de Jefone y Josué hijo de Nun.