Числа 24 ~ Números 24

picture

1 К огда Валаам увидел, что Господу угодно благословлять Израиль, он не пошел искать знамений, как раньше, а повернулся лицом к пустыне.

Cuando vio Balaam que le parecía bien a Jehová que él bendijera a Israel, no fue, como la primera y la segunda vez, en busca de agüero, sino que puso su rostro hacia el desierto.

2 К огда Валаам взглянул и увидел Израиль, стоящий по родам, Дух Божий сошел на него,

Al alzar sus ojos, vio a Israel acampado por tribus, y el espíritu de Dios vino sobre él.

3 и он произнес пророчество: – Пророчество Валаама, сына Беора, пророчество того, чье око видит ясно,

Entonces pronunció esta profecía: «Dice Balaam hijo de Beor, dice el varón de ojos abiertos,

4 п ророчество того, кто слышит слова Божьи, кто видит видение от Всемогущего, кто падает, но глаза его остаются открытыми:

dice el que oyó los dichos de Dios, el que vio la visión del Omnipotente; caído, pero abiertos los ojos:

5 К ак прекрасны, Иаков, твои шатры, жилища твои, Израиль!

¡Cuán hermosas son tus tiendas, Jacob, y tus habitaciones, Israel!

6 О ни раскинулись пальмовой рощей, как сады у реки, словно деревья алоэ, что посадил Господь, точно кедры у вод.

Como arroyos están extendidas, como huertos junto al río, como áloes plantados por Jehová, como cedros junto a las aguas.

7 П отечет из ведер у их корней вода: воды у их семян будет в достатке. Царь их будет больше Агага; возвысится их держава.

De sus manos destilan aguas, y su descendencia tiene agua en abundancia. Su rey es más grande que Agag, y su reino es engrandecido.

8 И з Египта их вывел Бог, сила их – сила дикого быка. Они пожирают вражеские народы, дробят им кости, разят их стрелами.

Dios, que lo sacó de Egipto, tiene fuerzas como de búfalo. Devora a las naciones enemigas, desmenuza sus huesos y las traspasa con sus flechas.

9 К ак лев, припадают они, ложатся, как львица – кто осмелится их поднять? Пусть будут благословляющие вас благословенны, а проклинающие прокляты!

Se agazapa y se echa como un león, como una leona. ¿Quién lo despertará? ¡Benditos sean los que te bendigan y malditos los que te maldigan!» La profecía de Balaam

10 В алак разгневался на Валаама. Он сжал кулаки и сказал ему: – Я призвал тебя проклясть моих врагов, а ты благословил их три раза подряд!

Entonces se encendió la ira de Balac contra Balaam, y batiendo las manos le dijo: —Para maldecir a mis enemigos te he llamado, pero tú los has bendecido ya tres veces.

11 П рочь отсюда! Ступай домой! Я обещал роскошно вознаградить тебя, но Господь лишил тебя награды. Последние пророчества Валаама

Ahora huye a tu lugar; yo dije que te honraría, pero Jehová te ha privado de honra.

12 В алаам ответил Валаку: – Разве я не говорил твоим посланникам:

Balaam le respondió: —¿No lo declaré yo también a los mensajeros que me enviaste, diciendo:

13 « Даже если Валак предлагал бы мне свой дворец, полный серебра и золота, я не смог бы преступить повеление Господа, сделав хорошее или злое по своей воле; я должен говорить лишь то, что говорит Господь»?

“Aunque Balac me diera su casa llena de plata y oro, yo no podré traspasar el dicho de Jehová para hacer cosa buena ni mala de mi arbitrio, pero lo que hable Jehová, eso diré yo”?

14 Ч то ж, я возвращаюсь к своему народу, но дай мне возвестить тебе о том, что этот народ сделает с твоим народом в будущем.

Yo me voy ahora a mi pueblo; por tanto, ven, te indicaré lo que este pueblo ha de hacer a tu pueblo en los últimos días.

15 О н произнес пророчество: – Пророчество Валаама, сына Беора, пророчество того, чье око видит ясно,

Entonces pronunció esta profecía: «Dice Balaam hijo de Beor, dice el varón de ojos abiertos;

16 п ророчество того, кто слышит слова Божьи, чье знание – от Всевышнего, кто видит видение от Всемогущего, кто падает, но остается с открытыми глазами:

dice el que oyó los dichos de Jehová, el que sabe la ciencia del Altísimo, el que vio la visión del Omnipotente; caído, pero abiertos los ojos:

17 в ижу Его, но еще не сейчас; смотрю на Него, но еще не близко. Восходит звезда от Иакова; поднимается скипетр от Израиля и крушит лбы Моава и разит всех потомков Сифа.

Lo veo, mas no ahora; lo contemplo, mas no de cerca: Saldrá estrella de Jacob, se levantará cetro de Israel, y herirá las sienes de Moab y destruirá a todos los hijos de Set.

18 З ахвачен будет Эдом, Сеир, враг его, будет захвачен, но укрепится Израиль.

Será tomada Edom, será también tomada Seir por sus enemigos, Israel realizará grandes prodigios.

19 И з Иакова выйдет правитель и погубит спасшихся в городе.

De Jacob saldrá el vencedor y destruirá lo que quede de la ciudad.»

20 В алаам увидел Амалика и произнес пророчество: – Первым был среди народов Амалик, но в будущем сгинет навек.

Al ver a Amalec, pronunció esta profecía: «Amalec es la cabeza de las naciones, mas al fin perecerá para siempre.»

21 О н увидел кенеев и произнес пророчество: – Безопасно ваше жилье, ваше гнездо на скале;

Al ver al ceneo, pronunció esta profecía: «Fuerte es tu habitación; en la peña está tu nido.

22 н о преданы огню будут кенеи до того, когда пленит вас Ассирия.

Pero el ceneo será destruido, cuando Asiria te lleve cautivo.»

23 О н произнес пророчество: – Кто выживет, когда сделает это Бог?

Después pronunció esta profecía: «¡Ay!, ¿quién vivirá cuando haga Dios estas cosas?

24 К орабли придут из Киттима; покорят Ассирию и Евера, но и сами сгинут навек.

Vendrán naves de la costa de Quitim, afligirán a Asiria y afligirán también a Heber, mas él también perecerá para siempre.»

25 В алаам собрался и пошел обратно к себе домой, и Валак тоже пошел своей дорогой.

Entonces se levantó Balaam y se fue de regreso a su lugar, y también Balac se fue por su camino.