Псалтирь 88 ~ Salmos 88

picture

1 Г осподи, Бог спасения моего, днем и ночью взываю к Тебе.

Jehová, Dios de mi salvación, día y noche clamo delante de ti.

2 П усть достигнет Тебя молитва моя, услышь мою мольбу.

¡Llegue mi oración a tu presencia! ¡Inclina tu oído hacia mi clamor!,

3 Н асытилась душа моя страданий, и жизнь моя приблизилась к миру мертвых.

porque mi alma está hastiada de males y mi vida cercana al seol.

4 Я стал как те, кто спускается в пропасть, как потерявший силу человек.

Soy contado entre los que descienden al sepulcro; soy como un hombre sin fuerza,

5 Я брошен между мертвыми; я подобен убитым, лежащим в могиле, о которых Ты уже не вспоминаешь и которые от Твоей руки отторгнуты.

abandonado entre los muertos, como los pasados a espada que yacen en el sepulcro, de quienes no te acuerdas ya y que fueron arrebatados de tu mano.

6 Т ы положил меня в глубокую пропасть, в темную бездну.

Me has puesto en el hoyo profundo, en tinieblas, en lugares profundos.

7 Т яжестью лежит на мне Твой гнев; все волны Твои захлестнули меня. Пауза

Sobre mí reposa tu ira y me sumerges en todas tus olas. Selah

8 Т ы отвратил от меня друзей моих, сделал меня для них страшилищем. Я заключен и не могу выйти;

Has alejado de mí a mis conocidos; me has hecho repugnante para ellos; encerrado estoy sin poder escapar.

9 г лаза истомились от горя. Господь, я взывал к Тебе каждый день, простирал к Тебе руки свои.

Mis ojos enfermaron a causa de mi aflicción. Te he llamado, Jehová, cada día; he extendido a ti mis manos.

10 Р азве для мертвых Ты творишь чудеса? Разве встанут духи умерших, чтобы прославлять Тебя? Пауза

¿Manifestarás tus maravillas a los muertos? ¿Se levantarán los muertos para alabarte? Selah

11 У жели в могиле будет возвещена милость Твоя и верность Твоя – в Погибели?

¿Será proclamada en el sepulcro tu misericordia o tu verdad en el Abadón?

12 Р азве в мире тьмы познают чудеса Твои и праведность Твою – в земле забвения?

¿Serán reconocidas en las tinieblas tus maravillas y tu justicia en la tierra del olvido?

13 Н о, Господь, я к Тебе взываю, ранним утром молитва моя будет пред Тобой.

Mas yo a ti he clamado, Jehová, y de mañana mi oración se presenta delante de ti.

14 З ачем Ты, Господи, отвергаешь мою душу? Зачем скрываешь от меня лицо Свое?

¿Por qué, Jehová, desechas mi alma? ¿Por qué escondes de mí tu rostro?

15 С юности я страдаю и близок к смерти; до отчаяния доведен я ужасами Твоими.

Yo estoy afligido y menesteroso; desde la juventud he llevado tus terrores, he estado lleno de miedo.

16 Т воя ярость прошла надо мною, Твои устрашения сокрушили меня.

Sobre mí han pasado tus iras y me oprimen tus terrores.

17 К ак вода, окружают они меня целый день, поглощают меня целиком.

Me han rodeado como aguas continuamente; a una me han cercado.

18 Л юбимых и друзей отдалил Ты от меня, и тьма – мой близкий друг.

Has alejado de mí al amado y al compañero, y a mis conocidos has puesto en tinieblas.