1 С ердце мое прекрасной речью полнится. Для Царя исполняю я эту песнь; мой язык – перо искусного писаря.
Rebosa mi corazón palabra buena; dirijo al rey mi canto; mi lengua es pluma de escribiente muy diestro.
2 Т ы прекраснее всех людей; благодатная речь сходит с Твоих уст, ведь Бог навеки благословил Тебя.
Eres el más hermoso de los hijos de los hombres; la gracia se ha derramado en tus labios; por tanto, Dios te ha bendecido para siempre.
3 М огучий, препояшься мечом, облекись в славу и величие.
Ciñe tu espada sobre el muslo, valiente, con tu gloria y majestad.
4 И величия полон, победоносно поезжай верхом ради истины, смирения и праведности. Пусть рука Твоя вершит грозные подвиги.
En tu gloria sé prosperado; cabalga sobre palabra de verdad, de humildad y de justicia. Tu diestra te enseñará cosas que asombran;
5 П усть острые стрелы Твои пронзают сердца врагов царя; пусть народы падут под ноги Твои.
tus saetas agudas, con que caerán pueblos debajo de ti, penetrarán en el corazón de los enemigos del rey.
6 В ечен престол Твой, Боже, Твой царский скипетр – скипетр правосудия.
Tu trono, Dios, es eterno y para siempre; cetro de justicia es el cetro de tu reino.
7 Т ы возлюбил праведность, а беззаконие возненавидел; поэтому, о Боже, Твой Бог помазал Тебя маслом радости больше, чем Твоих сотоварищей.
Has amado la justicia y aborrecido la maldad; por tanto, te ungió Dios, el Dios tuyo, con óleo de alegría más que a tus compañeros.
8 Б лагоухают Твои одежды миррой, алоэ и кассией. Из дворцов, украшенных костью слоновой, музыка струн Тебя веселит.
Mirra, áloe y casia exhalan todos tus vestidos; desde palacios de marfil te recrean.
9 С реди Твоих придворных женщин – царские дочери. По правую руку от Тебя – царица в золоте из Офира.
Hijas de reyes están entre tus ilustres; está la reina a tu diestra con oro de Ofir.
10 В ыслушай, дочь, обдумай и прислушайся: забудь свой народ и дом отца твоего.
¡Oye, hija, mira e inclina tu oído! olvida tu pueblo y la casa de tu padre,
11 Ц арь возжелает твоей красоты, покорись Ему – Он твой Господь.
y deseará el rey tu hermosura. Inclínate delante de él, porque él es tu señor.
12 Ж ители Тира придут с дарами, богатейшие из народа будут искать Твоей милости.
Y las hijas de Tiro vendrán con presentes; implorarán tu favor los ricos del pueblo.
13 В нутри этих покоев – дочь царя, невеста, ее одежда золотом расшита.
Toda gloriosa es la hija del rey en su morada; de brocado de oro es su vestido.
14 В многоцветных одеждах выводят ее к Царю; девушек, ее подруг, ведут к Царю вслед за ней.
Con vestidos bordados será llevada al rey; vírgenes irán en pos de ella, sus compañeras serán traídas a ti.
15 И х ведут с весельем и радостью; они вступают в Царский дворец.
Serán traídas con alegría y gozo; entrarán en el palacio del rey.
16 М есто предков Твоих, о Царь, займут Твои сыновья; по всей земле вождями Ты их поставишь.
En lugar de tus padres serán tus hijos, a quienes harás príncipes en toda la tierra.
17 Я сделаю памятным Имя Твое в поколениях, и народы будут славить Тебя вовек.
Haré perpetua la memoria de tu nombre en todas las generaciones, por lo cual te alabarán los pueblos eternamente y para siempre.