1 Р адостно пойте Богу, нашей твердыне, восклицайте Богу Иакова.
¡Cantad con gozo a Dios, fortaleza nuestra! ¡Al Dios de Jacob aclamad con júbilo!
2 П усть грянет музыка! Ударьте в бубны и троньте струны сладкозвучной арфы и лиры.
Entonad canción y tocad el pandero, el arpa que deleita y el salterio.
3 Т рубите в рог в праздник Новолуния, и в полнолуние, в день нашего праздника,
Tocad la trompeta en la nueva luna, en el día señalado, en el día de nuestra fiesta solemne,
4 т ак как это закон для Израиля, установление от Бога Иакова.
porque estatuto es de Israel, ordenanza del Dios de Jacob.
5 О н установил это в свидетельство для Иосифа, когда тот вышел из земли египетской. Я услышал голос, которого не знал:
Lo constituyó como testimonio en José cuando salió por la tierra de Egipto. Oí un lenguaje que no entendía:
6 О н говорит: «Я снял тяжелую ношу с его плеч, и руки его освободились от корзин.
«Aparté su hombro de debajo de la carga; sus manos fueron descargadas de los cestos.
7 В бедствии ты призвал Меня, и Я спас тебя; из тучи грозовой Я ответил тебе при водах Меривы испытал тебя. Пауза
En la calamidad clamaste y yo te libré; te respondí en lo secreto del trueno; te probé junto a las aguas de Meriba. Selah
8 С лушай, Мой народ, и Я буду свидетельствовать тебе. О Израиль, если бы ты послушал Меня!
»Oye, pueblo mío, y te amonestaré. ¡Si me oyeras, Israel!
9 Д а не будет у тебя иного бога, и не поклоняйся богу чужеземному.
No habrá en ti dios ajeno ni te inclinarás a dios extraño.
10 Я – Господь, твой Бог, Тот, Кто вывел тебя из земли египетской. Открой свои уста, и Я наполню их.
Yo soy Jehová tu Dios, que te hice subir de la tierra de Egipto; abre tu boca y yo la llenaré.
11 Н о народ Мой не слушал Моего голоса, Израиль не покорялся Мне.
»Pero mi pueblo no oyó mi voz; Israel no me quiso a mí.
12 П отому Я и оставил их во власти их упрямых сердец и позволил им ходить своими путями.
Los dejé, por tanto, a la dureza de su corazón; caminaron en sus propios consejos.
13 О , если бы народ Мой слушал Меня и Израиль ходил Моими путями!
¡Si me hubiera oído mi pueblo! ¡Si en mis caminos hubiera andado Israel!
14 Я вскоре бы смирил их врагов и обратил бы Свою руку против их неприятелей.
En un momento habría yo derribado a sus enemigos y habría vuelto mi mano contra sus adversarios.»
15 Н енавидящие Господа раболепствовали бы перед Ним, и их наказание продолжалось бы вечно.
Los que aborrecen a Jehová se le habrían sometido y el tiempo de ellos sería para siempre.
16 Я питал бы Израиля лучшей пшеницей и насыщал бы тебя медом из скалы».
Los sustentaría Dios con lo mejor del trigo, y con miel de la peña los saciaría.