1 Р адостно пойте Богу, нашей твердыне, восклицайте Богу Иакова.
(81: 1) Au chef des chantres. Sur la guitthith. D'Asaph. (81: 2) Chantez avec allégresse à Dieu, notre force! Poussez des cris de joie vers le Dieu de Jacob!
2 П усть грянет музыка! Ударьте в бубны и троньте струны сладкозвучной арфы и лиры.
(81: 3) Entonnez des cantiques, faites résonner le tambourin, La harpe mélodieuse et le luth!
3 Т рубите в рог в праздник Новолуния, и в полнолуние, в день нашего праздника,
(81: 4) Sonnez de la trompette à la nouvelle lune, A la pleine lune, au jour de notre fête!
4 т ак как это закон для Израиля, установление от Бога Иакова.
(81: 5) Car c'est une loi pour Israël, Une ordonnance du Dieu de Jacob.
5 О н установил это в свидетельство для Иосифа, когда тот вышел из земли египетской. Я услышал голос, которого не знал:
(81: 6) Il en fit un statut pour Joseph, Quand il marcha contre le pays d'Égypte... J'entends une voix qui m'est inconnue:
6 О н говорит: «Я снял тяжелую ношу с его плеч, и руки его освободились от корзин.
(81: 7) J'ai déchargé son épaule du fardeau, Et ses mains ont lâché la corbeille.
7 В бедствии ты призвал Меня, и Я спас тебя; из тучи грозовой Я ответил тебе при водах Меривы испытал тебя. Пауза
(81: 8) Tu as crié dans la détresse, et je t'ai délivré; Je t'ai répondu dans la retraite du tonnerre; Je t'ai éprouvé près des eaux de Meriba. Pause.
8 С лушай, Мой народ, и Я буду свидетельствовать тебе. О Израиль, если бы ты послушал Меня!
(81: 9) Écoute, mon peuple! et je t'avertirai; Israël, puisses-tu m'écouter!
9 Д а не будет у тебя иного бога, и не поклоняйся богу чужеземному.
(81: 10) Qu'il n'y ait au milieu de toi point de dieu étranger! Ne te prosterne pas devant des dieux étrangers!
10 Я – Господь, твой Бог, Тот, Кто вывел тебя из земли египетской. Открой свои уста, и Я наполню их.
(81: 11) Je suis l'Éternel, ton Dieu, qui t'ai fait monter du pays d'Égypte; Ouvre ta bouche, et je la remplirai.
11 Н о народ Мой не слушал Моего голоса, Израиль не покорялся Мне.
(81: 12) Mais mon peuple n'a point écouté ma voix, Israël ne m'a point obéi.
12 П отому Я и оставил их во власти их упрямых сердец и позволил им ходить своими путями.
(81: 13) Alors je les ai livrés aux penchants de leur coeur, Et ils ont suivi leurs propres conseils.
13 О , если бы народ Мой слушал Меня и Израиль ходил Моими путями!
(81: 14) Oh! si mon peuple m'écoutait, Si Israël marchait dans mes voies!
14 Я вскоре бы смирил их врагов и обратил бы Свою руку против их неприятелей.
(81: 15) En un instant je confondrais leurs ennemis, Je tournerais ma main contre leurs adversaires;
15 Н енавидящие Господа раболепствовали бы перед Ним, и их наказание продолжалось бы вечно.
(81: 16) Ceux qui haïssent l'Éternel le flatteraient, Et le bonheur d'Israël durerait toujours;
16 Я питал бы Израиля лучшей пшеницей и насыщал бы тебя медом из скалы».
(81: 17) Je le nourrirais du meilleur froment, Et je le rassasierais du miel du rocher.