1 В от распределение служащих у ворот: из корахитов: Мешелемия, сын Коре, один из сыновей Асафа.
Voici les classes des portiers. Des Koréites: Meschélémia, fils de Koré, d'entre les fils d'Asaph.
2 У Мешелемии были сыновья: первенец Захария, второй сын – Иедиаил, третий – Зевадия, четвертый – Иафниил,
Fils de Meschélémia: Zacharie, le premier-né, Jediaël le second, Zebadia le troisième, Jathniel le quatrième,
3 п ятый – Елам, шестой – Иоханан и седьмой – Елиегоэнай.
Élam le cinquième, Jochanan le sixième, Eljoénaï le septième.
4 У Овид-Эдома тоже были сыновья: первенец Шемая, второй сын – Иегозавад, третий – Иоах, четвертый – Сахар, пятый – Нафанаил,
Fils d'Obed Édom: Schemaeja, le premier-né, Jozabad le second, Joach le troisième, Sacar le quatrième, Nethaneel le cinquième,
5 ш естой – Аммиил, седьмой – Иссахар и восьмой – Пеульфай. (Ведь Бог благословил Овид-Эдома ).
Ammiel le sixième, Issacar le septième, Peulthaï le huitième; car Dieu l'avait béni.
6 У его сына Шемаи тоже родились сыновья, которые были вождями своего клана, потому что были очень способными людьми.
A Schemaeja, son fils, naquirent des fils qui dominèrent dans la maison de leur père, car ils étaient de vaillants hommes;
7 С ыновья Шемаи: Офни, Рефаил, Овид и Елзавад; его родственники Елигу и Семахия тоже были очень способными людьми.
fils de Schemaeja: Othni, Rephaël, Obed, Elzabad et ses frères, hommes vaillants, Élihu et Semaeja.
8 В се они были потомками Овид-Эдома. Они сами, их сыновья и родственники были очень способными людьми, прилежными в работе. – Всего их было у Овид-Эдома шестьдесят два человека.
Tous ceux-là étaient des fils d'Obed Édom; eux, leurs fils et leurs frères, étaient des hommes pleins de vigueur et de force pour le service, soixante deux d'Obed Édom.
9 У Мешелемии было восемнадцать сыновей и родственников, которые также были способными людьми.
Les fils et les frères de Meschélémia, hommes vaillants, étaient au nombre de dix-huit. -
10 У мераритянина Хосы были сыновья: первый Шимрий (хотя он и не был первенцем, его отец сделал его главным),
Des fils de Merari: Hosa, qui avait pour fils: Schimri, le chef, établi chef par son père, quoiqu'il ne fût pas le premier-né,
11 в торой Хелкия, третий Тевалия и четвертый Захария. Сыновей и родственников Хосы было тринадцать человек.
Hilkija le second, Thebalia le troisième, Zacharie le quatrième. Tous les fils et les frères de Hosa étaient au nombre de treize.
12 Э ти отделения служащих у ворот по их начальникам имели обязанности в служении в доме Господа, как и их родственники.
A ces classes de portiers, aux chefs de ces hommes et à leurs frères, fut remise la garde pour le service de la maison de l'Éternel.
13 О ни бросали жребии по своим кланам на каждые ворота – молодой наравне со старым.
Ils tirèrent au sort pour chaque porte, petits et grands, selon leurs maisons paternelles.
14 В осточные ворота выпали по жребию Шелемии. Затем был брошен жребий для его сына Захарии, мудрого советчика, и ему выпали Северные ворота.
Le sort échut à Schélémia pour le côté de l'orient. On tira au sort pour Zacharie, son fils, qui était un sage conseiller, et le côté du septentrion lui échut par le sort.
15 Ю жные ворота, по жребию, выпали Овид-Эдому, а кладовые – его сыновьям.
Le côté du midi échut à Obed Édom, et la maison des magasins à ses fils.
16 З ападные ворота и ворота Шаллехет на верхней дороге, по жребию, выпали Шупиму и Хосе. Одна стража стояла напротив другой:
Le côté de l'occident échut à Schuppim et à Hosa, avec la porte Schalléketh, sur le chemin montant: une garde était vis-à-vis de l'autre.
17 ш естеро левитов каждый день стояли на восточной стороне, четверо на северной, четверо на южной и по двое у кладовых.
Il y avait à l'orient six Lévites, au nord quatre par jour, au midi quatre par jour, et quatre aux magasins en deux places différentes;
18 Ч то же до западной коллонады, то четверо стояли там у дороги и двое – внутри самой коллонады.
du côté du faubourg, à l'occident, quatre vers le chemin, deux vers le faubourg.
19 Т ак были распределены привратники, потомки Кораха и Мерари. Распределение хранителей сокровищницы
Ce sont là les classes des portiers, d'entre les fils des Koréites et d'entre les fils de Merari.
20 И х собратьям-левитам были вверены сокровищницы Божьего дома и сокровищницы для посвященных вещей.
L'un des Lévites, Achija, avait l'intendance des trésors de la maison de Dieu et des trésors des choses saintes.
21 П отомки Лаедана, которые были гершонитами по Лаедану и главами семейств, происходивших от гершонита Лаедана: Иехиел.
Parmi les fils de Laedan, les fils des Guerschonites issus de Laedan, chefs des maisons paternelles de Laedan le Guerschonite, c'étaient Jehiéli,
22 С ыновья Иехиела: Зефам и его брат Иоиль. Им были вверены сокровищницы Господнего дома.
et les fils de Jehiéli, Zétham et Joël, son frère, qui gardaient les trésors de la maison de l'Éternel.
23 И з амрамитов, ицгаритов, хевронитов и узиилитов:
Parmi les Amramites, les Jitseharites, les Hébronites et les Uziélites,
24 Ш евуил, потомок сына Моисея Гершома, был главным смотрителем за сокровищницами.
c'était Schebuel, fils de Guerschom, fils de Moïse, qui était intendant des trésors.
25 Е го родственники через Элиезера: сын Элиезера Рехавия, отец Исаии, отца Иорама, отца Зихрия, отца Шеломита.
Parmi ses frères issus d'Éliézer, dont le fils fut Rechabia, dont le fils fut Ésaïe, dont le fils fut Joram, dont le fils fut Zicri, dont le fils fut Schelomith,
26 Ш еломиту и его родственникам были вверены все сокровищницы для вещей, посвященных царем Давидом, главами семейств, которые были тысячниками и сотниками, и военачальниками.
c'étaient Schelomith et ses frères qui gardaient tous les trésors des choses saintes qu'avaient consacrées le roi David, les chefs des maisons paternelles, les chefs de milliers et de centaines, et les chefs de l'armée:
27 Ч асть добычи, взятой в сражении, они посвящали на поддержание Господнего дома.
c'était sur le butin pris à la guerre qu'ils les avaient consacrées pour l'entretien de la maison de l'Éternel.
28 В се, что было посвящено провидцем Самуилом, Саулом, сыном Киша, Авнером, сыном Нира, и Иоавом, сыном Саруи, и все прочие посвященные вещи были доверены Шеломиту и его родственникам. Прочие распределения
Tout ce qui avait été consacré par Samuel, le voyant, par Saül, fils de Kis, par Abner, fils de Ner, par Joab, fils de Tseruja, toutes les choses consacrées étaient sous la garde de Schelomith et de ses frères.
29 И з ицгаритов: Хенании и его сыновьям были определены обязанности за пределами дома – они были сановниками и судьями над Израилем.
Parmi les Jitseharites, Kenania et ses frères étaient employés pour les affaires extérieures, comme magistrats et juges en Israël.
30 И з хевронитов: Хашавия и его родственники – тысяча семьсот способных людей – отвечали в Израиле к западу от Иордана за всю работу в служении Господу и на царской службе.
Parmi les Hébronites, Haschabia et ses frères, hommes vaillants, au nombre de mille sept cents, avaient la surveillance d'Israël, de l'autre côté du Jourdain, à l'occident, pour toutes les affaires de l'Éternel et pour le service du roi.
31 В ождем у хевронитов был Иерия. (В сороковой год правления Давида родословные записи хевронитян были исследованы, и в Иазере Галаадском нашлись очень способные люди из хевронитов.)
En ce qui concerne les Hébronites, dont Jerija était le chef, on fit, la quarantième année du règne de David, des recherches à leur égard d'après leurs généalogies et leurs maisons paternelles, et l'on trouva parmi eux de vaillants hommes à Jaezer en Galaad.
32 У Иерии было две тысячи семьсот родственников, очень способных людей, глав семейств, и царь Давид поставил их над родами Рувима, Гада и половиной рода Манассии во всяком Божьем деле и во всех делах царя.
Les frères de Jerija, hommes vaillants, étaient au nombre de deux mille sept cents chefs de maisons paternelles. Le roi David les établit sur les Rubénites, sur les Gadites et sur la demi-tribu de Manassé pour toutes les affaires de Dieu et pour les affaires du roi.