1-я Паралипоменон 7 ~ 1 Chroniques 7

picture

1 С ыновья Иссахара: Тола, Фуа, Иашув и Шимрон – четверо.

Fils d'Issacar: Thola, Pua, Jaschub et Schimron, quatre.

2 С ыновья Толы: Уззий, Рефая, Иериил, Иахмай, Ивсам и Самуил – главы своих семейств. Во время правления Давида потомков Толы, исчисленных в их родословии как воинов, было двадцать две тысячи шестьсот человек.

Fils de Thola: Uzzi, Rephaja, Jeriel, Jachmaï, Jibsam et Samuel, chef des maisons de leurs pères, de Thola, vaillants hommes dans leurs générations; leur nombre, du temps de David, était de vingt-deux mille six cents.

3 С ын Уззия: Израхиа. Сыновья Израхии: Михаил, Авдий, Иоиль и Ишшия. Все пятеро были вождями.

Fils d'Uzzi: Jizrachja. Fils de Jizrachja: Micaël, Abdias, Joël, Jischija, en tout cinq chefs;

4 П о их родословию, у них было тридцать шесть тысяч мужчин, годных к сражению, потому что у этих вождей было много жен и сыновей.

ils avaient avec eux, selon leurs générations, selon les maisons de leurs pères, trente-six mille hommes de troupes armées pour la guerre, car ils avaient beaucoup de femmes et de fils.

5 И х родственников, храбрых воинов, во всех кланах Иссахара, по исчислению родословия было всего восемьдесят семь тысяч человек. Потомки Вениамина

Leurs frères, d'après toutes les familles d'Issacar, hommes vaillants, formaient un total de quatre-vingt-sept mille, enregistrés dans les généalogies.

6 Т ри сына Вениамина: Бела, Бехер и Иедиаил.

Fils de Benjamin: Béla, Béker et Jediaël, trois.

7 С ыновья Белы: Эцбон, Уззий, Уззиил, Иеримот и Ири – главы семейств – всего, пятеро. В их родословии значатся двадцать две тысячи тридцать четыре храбрых воина.

Fils de Béla: Etsbon, Uzzi, Uziel, Jerimoth et Iri, cinq chefs des maisons de leurs pères, hommes vaillants, et enregistrés dans les généalogies au nombre de vingt-deux mille trente-quatre. -

8 С ыновья Бехера: Земира, Иоаш, Элиезер, Елиоенай, Омри, Иеримот, Авия, Анатот и Алемет – все они сыновья Бехера.

Fils de Béker: Zemira, Joasch, Éliézer, Eljoénaï, Omri, Jerémoth, Abija, Anathoth et Alameth, tous ceux-là fils de Béker,

9 В их родословии значатся главы семейств и двадцать тысяч двести храбрых воинов.

et enregistrés dans les généalogies, selon leurs générations, comme chefs des maisons de leurs pères, hommes vaillants au nombre de vingt mille deux cents. -

10 С ын Иедиаила: Билган. Сыновья Билгана: Иеуш, Вениамин, Ехуд, Хенаана, Зефан, Таршиш и Ахишахар.

Fils de Jediaël: Bilhan. Fils de Bilhan: Jeusch, Benjamin, Éhud, Kenaana, Zéthan, Tarsis et Achischachar,

11 В се эти сыновья Иедиаила были главами семейств. Храбрых воинов, готовых идти на войну, было семнадцать тысяч двести человек.

tous ceux-là fils de Jediaël, chefs des maisons de leurs pères, hommes vaillants au nombre de dix-sept mille deux cents, en état de porter les armes et d'aller à la guerre.

12 Ш упим и Хупим, были сыновьями Ира, а Хушим – сыном Ахера. Потомки Неффалима

Schuppim et Huppim, fils d'Ir; Huschim, fils d'Acher.

13 С ыновья Неффалима: Иахцеил, Гуни, Иецер и Шиллем – потомки Валлы. Потомки Манассии

Fils de Nephthali: Jahtsiel, Guni, Jetser et Schallum, fils de Bilha.

14 П отомки Манассии: Асриил, которого родила наложница его арамеянка. Она родила Махира, отца Галаада.

Fils de Manassé: Asriel, qu'enfanta sa concubine syrienne; elle enfanta Makir, père de Galaad.

15 М ахир взял себе в жены Мааху, сестру Хупима и Шупима. Другого потомка Манассии звали Целофхад; у него были только дочери.

Makir prit une femme de Huppim et de Schuppim. Le nom de sa soeur était Maaca. Le nom du second fils était Tselophchad; et Tselophchad eut des filles.

16 Ж ена Махира Мааха родила сына и назвала его Переш. Его брата назвали Шереш, а его сыновей – Улам и Рекем.

Maaca, femme de Makir, enfanta un fils, et l'appela du nom de Péresch; le nom de son frère était Schéresch, et ses fils étaient Ulam et Rékem.

17 С ын Улама: Бедан. Это сыновья Галаада, сына Махира, внука Манассии.

Fils d'Ulam: Bedan. Ce sont là les fils de Galaad, fils de Makir, fils de Manassé.

18 Е го сестра Амолехеф родила Ишода, Авиезера и Махлу.

Sa soeur Hammoléketh enfanta Ischhod, Abiézer et Machla.

19 С ыновьями Шемиды были Ахиан, Шехем, Ликхи и Аниам. Потомки Ефрема

Les fils de Schemida étaient: Achjan, Sichem, Likchi et Aniam.

20 С ыновья Ефрема: Шутелах, его сын Беред, его сын Тахаф, его сын Елеада, его сын Тахаф,

Fils d'Éphraïm: Schutélach; Béred, son fils; Thachath, son fils; Éleada, son fils; Thachath, son fils;

21 е го сын Завад, его сын Шутелах. Эзера и Елеада убили коренные жители Гата за то, что они пришли угнать их скот.

Zabad, son fils; Schutélach, son fils; Ézer et Élead. Les hommes de Gath, nés dans le pays, les tuèrent, parce qu'ils étaient descendus pour prendre leurs troupeaux.

22 И х отец Ефрем оплакивал их много дней, и его родственники приходили утешать его.

Éphraïm, leur père, fut longtemps dans le deuil, et ses frères vinrent pour le consoler.

23 О н лег со своей женой, и она зачала и родила сына. Он назвал его Берия, потому что несчастье пришло в его дом.

Puis il alla vers sa femme, et elle conçut et enfanta un fils; il l'appela du nom de Beria, parce que le malheur était dans sa maison.

24 Е го дочерью была Шеера, которая построила Нижний и Верхний Бет-Хорон, и Уззен-Шееру.

Il eut pour fille Schééra, qui bâtit Beth Horon la basse et Beth Horon la haute, et Uzzen Schééra.

25 Р ефай был его сыном, также Решеф, Фелах, Тахан,

Réphach, son fils, et Réscheph; Thélach, son fils; Thachan, son fils;

26 Л аедан, Аммиуд, Элишама,

Laedan, son fils; Ammihud, son fils; Élischama, son fils;

27 Н авин, Иисус. Это его сыновья.

Nun, son fils; Josué, son fils.

28 И х земли и поселения включали Вефиль с окрестными поселениями, Нааран на востоке, Гезер с окрестными поселениями на западе и Шехем с окрестными поселениями до самого Гая и окрестных поселений.

Ils avaient en propriété et pour habitations Béthel et les villes de son ressort; à l'orient, Naaran; à l'occident, Guézer et les villes de son ressort, Sichem et les villes de son ressort, jusqu'à Gaza et aux villes de son ressort.

29 Н а границах земель манасситов находились Бет-Шеан, Таанах, Мегиддо и Дор с их окрестными поселениями. В этих городах жили потомки Иосифа, сына Израиля. Потомки Асира

Les fils de Manassé possédaient Beth Schean et les villes de son ressort, Thaanac et les villes de son ressort, Meguiddo et les villes de son ressort, Dor et les villes de son ressort. Ce fut dans ces villes qu'habitèrent les fils de Joseph, fils d'Israël.

30 С ыновья Асира: Имна, Ишва, Ишви и Берия. Их сестрой была Серах.

Fils d'Aser: Jimna, Jischva, Jischvi et Beria; et Sérach, leur soeur.

31 С ыновья Берии: Хевер и Малхиил, который был отцом Бирзаифа.

Fils de Beria: Héber et Malkiel. Malkiel fut père de Birzavith.

32 Х евер был отцом Иафлета, Шомера, Хофама и их сестры Шуи.

Et Héber engendra Japhleth, Schomer et Hotham, et Schua, leur soeur. -

33 С ыновья Иафлета: Пасах, Бимгал и Ашваф – это сыновья Иафлета.

Fils de Japhleth: Pasac, Bimhal et Aschvath. Ce sont là les fils de Japhleth. -

34 С ыновья Шомера: Ахи, Рохга, Ихубба и Арам.

Fils de Schamer: Achi, Rohega, Hubba et Aram. -

35 С ыновья Гелема, его брата: Цофах, Имна, Шелеш и Амал.

Fils d'Hélem, son frère: Tsophach, Jimna, Schélesch et Amal.

36 С ыновья Цофаха: Суах, Харнефер, Шуал, Бери, Имра,

Fils de Tsophach: Suach, Harnépher, Schual, Béri, Jimra,

37 Б ецер, Год, Шамма, Шилша, Ифран и Беера.

Betser, Hod, Schamma, Schilscha, Jithran et Beéra.

38 С ыновья Иефера: Иефунни, Фиспа и Ара.

Fils de Jéther: Jephunné, Pispa et Ara.

39 С ыновья Уллы: Арах, Ханниил и Риция.

Fils d'Ulla: Arach, Hanniel et Ritsja. -

40 В се они были потомками Асира – главы кланов, избранные, храбрые воины, великие вожди. По родословным спискам у них насчитывалось двадцать шесть тысяч мужчин, готовых для битвы.

Tous ceux-là étaient fils d'Aser, chef des maisons de leurs pères, hommes d'élite et vaillants, chef des princes, enregistrés au nombre de vingt-six mille hommes, en état de porter les armes et d'aller à la guerre.