1-я Паралипоменон 1 ~ 1 Chroniques 1

picture

1 А дам, Сиф, Енос,

Adam, Seth, Énosch,

2 К аинан, Малелеил, Иаред,

Kénan, Mahalaleel, Jéred,

3 Е нох, Мафусал, Ламех,

Hénoc, Metuschélah, Lémec,

4 Н ой и его сыновья Сим, Хам, Иафет. Потомки Иафета (Быт. 10: 2-4)

Noé, Sem, Cham et Japhet.

5 С ыновья Иафета: Гомер, Магог, Мадай, Иаван, Тувал, Мешех и Тирас.

Fils de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méschec et Tiras. -

6 С ыновья Гомера: Ашкеназ, Рифат, Тогарма.

Fils de Gomer: Aschkenaz, Diphat et Togarma. -

7 С ыновья Иавана: Элиша, Таршиш, Киттим и Роданим. Потомки Хама (Быт. 10: 6-20)

Fils de Javan: Élischa, Tarsisa, Kittim et Rodanim.

8 С ыновья Хама: Куш, Мицраим, Пут и Ханаан.

Fils de Cham: Cusch, Mitsraïm, Puth et Canaan. -

9 С ыновья Куша: Сева, Хавила, Савта, Раама и Савтеха. Сыновья Раамы: Шева и Дедан.

Fils de Cusch: Saba, Havila, Sabta, Raema et Sabteca. -Fils de Raema: Séba et Dedan.

10 К уш был отцом Нимрода, который стал первым на земле могучим воином.

Cusch engendra Nimrod; c'est lui qui commença à être puissant sur la terre. -

11 М ицраим был отцом лудеев, анамеев, легавеев, нафтухеев,

Mitsraïm engendra les Ludim, les Ananim, les Lehabim, les Naphtuhim,

12 п атрусеев, каслухеев (от которых произошли филистимляне) и кафтореев.

les Patrusim, les Casluhim, d'où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim. -

13 Х анаан был отцом Сидона, его первенца, Хетта,

Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,

14 И евусея, Аморрея, Гергесея,

et les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens,

15 Х ивея, Аркея, Синея,

les Héviens, les Arkiens, les Siniens,

16 А рвадея, Цемарея, Хамафея. Потомки Сима (Быт. 10: 21-29; 11: 10-26)

les Arvadiens, les Tsemariens, les Hamathiens.

17 С ыновья Сима: Елам, Ашшур, Арпахшад, Луд, Арам. Сыновья Арама: Уц, Хул, Гетер, Мешех.

Fils de Sem: Élam, Assur, Arpacschad, Lud et Aram; Uts, Hul, Guéter et Méschec. -

18 А рпахшад был отцом Шелаха, а Шелах – отцом Евера.

Arpacschad engendra Schélach; et Schélach engendra Héber.

19 У Евера родилось двое сыновей: одного звали Пелег (потому что в его дни земля была разделена), а его брата – Иоктан.

Il naquit à Héber deux fils: le nom de l'un était Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère était Jokthan.

20 И октан был отцом Алмодада, Шалефа, Хацармавета, Иераха,

Jokthan engendra Almodad, Schéleph, Hatsarmaveth, Jérach,

21 Г адорама, Узала, Диклы,

Hadoram, Uzal, Dikla,

22 Е вала, Авимаила, Шевы,

Ébal, Abimaël, Séba, Ophir, Havila et Jobab.

23 О фира, Хавилы и Иовава. Все они были сыновьями Иоктана.

Tous ceux-là furent fils de Jokthan.

24 С им, Арпахшад, Шелах;

Sem, Arpacschad, Schélach,

25 Е вер, Пелег, Реу;

Héber, Péleg, Rehu,

26 С еруг, Нахор, Терах;

Serug, Nachor, Térach,

27 А врам ( позже он был назван Авраамом). Сыновья Авраама

Abram, qui est Abraham.

28 С ыновья Авраама: Исаак и Измаил. Потомки Авраама от Агари (Быт. 25: 12-16)

Fils d'Abraham: Isaac et Ismaël.

29 В от их родословия: первенец Измаила Невайот, Кедар, Адбеел, Мивсам,

Voici leur postérité. Nebajoth, premier-né d'Ismaël, Kédar, Adbeel, Mibsam,

30 М ишма, Дума, Масса, Хадад, Тема,

Mischma, Duma, Massa, Hadad, Téma,

31 И етур, Нафиш и Кедма. Это сыновья Измаила. Потомки Авраама от Хеттуры (Быт. 25: 1-4)

Jethur, Naphisch et Kedma. Ce sont là les fils d'Ismaël.

32 С ыновья, которых родила Хеттура, наложница Авраама: Зимран, Иокшан, Медан, Мадиан, Ишбак и Шуах. Сыновья Иокшана: Шева и Дедан.

Fils de Ketura, concubine d'Abraham. Elle enfanta Zimran, Jokschan, Medan, Madian, Jischbak et Schuach. -Fils de Jokschan: Séba et Dedan. -

33 С ыновья Мадиана: Ефа, Ефер, Ханох, Авида, Елдага – все они потомки Хеттуры. Потомки Авраама от Сарры

Fils de Madian: Épha, Épher, Hénoc, Abida et Eldaa. -Ce sont là tous les fils de Ketura.

34 А враам был отцом Исаака. Сыновья Исаака: Исав и Израиль. Потомки Исава (Быт. 36: 10-14)

Abraham engendra Isaac. Fils d'Isaac: Ésaü et Israël.

35 С ыновья Исава: Елифаз, Рагуил, Иеуш, Ялам, и Корах.

Fils d'Ésaü: Éliphaz, Reuel, Jeusch, Jaelam et Koré. -

36 С ыновья Елифаза: Теман, Омар, Цефо, Гатам, Кеназ, от Тимны – Амалик.

Fils d'Éliphaz: Théman, Omar, Tsephi, Gaetham, Kenaz, Thimna et Amalek. -

37 С ыновья Рагуила: Нахат, Зерах, Шамма и Миза. Исконные жители Эдома (Быт. 36: 20-28)

Fils de Reuel: Nahath, Zérach, Schamma et Mizza.

38 С ыновья Сеира: Лотан, Шовал, Цивеон, Ана, Дишон, Ецер и Дишан.

Fils de Séir: Lothan, Schobal, Tsibeon, Ana, Dischon, Etser et Dischan. -

39 С ыновья Лотана: Хори, Гомам. Сестрой Лотана была Тимна.

Fils de Lothan: Hori et Homam. Soeur de Lothan: Thimna. -

40 С ыновья Шовала: Алеан, Манахат, Евал, Шефо и Онам. Сыновья Цивеона: Аиа и Ана.

Fils de Schobal: Aljan, Manahath, Ébal, Schephi et Onam. -Fils de Tsibeon: Ajja et Ana. -

41 С ын Аны: Дишон. Сыновья Дишона: Хемдан, Эшбан, Ифран и Херан.

Fils d'Ana: Dischon. Fils de Dischon: Hamran, Eschban, Jithran et Keran. -

42 С ыновья Ецера: Билган, Зааван и Акан. Сыновья Дишана: Уц и Аран. Правители Эдома (Быт. 36: 31-43)

Fils d'Etser: Bilhan, Zaavan et Jaakan. -Fils de Dischan: Uts et Aran. -

43 В от цари, которые правили в Эдоме еще до того, как в Израиле появились цари: Бела, сын Беора, чей город назывался Дингава.

Voici les rois qui ont régné dans le pays d'Édom, avant qu'un roi règne sur les enfants d'Israël. -Béla, fils de Beor; et le nom de sa ville était Dinhaba. -

44 П осле смерти Белы царем вместо него стал Иовав, сын Зераха, из Боцры.

Béla mourut; et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régnât à sa place. -

45 П осле смерти Иовава царем вместо него стал Хушам из страны теманитян.

Jobab mourut; et Huscham, du pays des Thémanites, régna à sa place. -

46 П осле смерти Хушама царем вместо него стал Гадад, сын Бедада, который разбил мадианитян в земле Моава. Его город назывался Авит.

Huscham mourut; et Hadad, fils de Bedad, régna à sa place. C'est lui qui frappa Madian dans les champs de Moab. Le nom de sa ville était Avith. -

47 П осле смерти Гадада царем вместо него стал Самла из Масреки.

Hadad mourut; et Samla, de Masréka, régna à sa place. -

48 П осле смерти Самлы царем вместо него стал Саул из Реховота-на-Реке.

Samla mourut; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place. -

49 П осле смерти Саула царем вместо него стал Баал-Ханан, сын Ахбора.

Saül mourut; et Baal Hanan, fils d'Acbor, régna à sa place. -

50 П осле смерти Баал-Ханана царем вместо него стал Гадад. Его город назывался Пау, а имя его жены было Мегетавеель; она была дочерью Матреда, внучкой Мезагава.

Baal Hanan mourut; et Hadad régna à sa place. Le nom de sa ville était Pahi; et le nom de sa femme Mehéthabeel, fille de Mathred, fille de Mézahab. -

51 П отом умер и Гадад. Вождями Эдома были: Тимна, Алва, Иетет,

Hadad mourut. Les chefs d'Édom furent: le chef Thimna, le chef Alja, le chef Jetheth,

52 О ливема, Эла, Пинон,

le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,

53 К еназ, Теман, Мивцар,

le chef Kenaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,

54 М агдиил, Ирам. Это вожди Эдома.

le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là des chefs d'Édom.