Псалтирь 51 ~ Psaumes 51

picture

1 Б оже, помилуй меня по Своей милости, по великой Своей любви изгладь мои беззакония.

(51: 1) Au chef des chantres. Psaume de David. (51: 2) Lorsque Nathan, le prophète, vint à lui, après que David fut allé vers Bath Schéba. (51: 3) O Dieu! aie pitié de moi dans ta bonté; Selon ta grande miséricorde, efface mes transgressions;

2 О мой меня от неправды и от греха очисти,

(51: 4) Lave-moi complètement de mon iniquité, Et purifie-moi de mon péché.

3 п отому что я сознаю свои беззакония, и грех мой всегда предо мной.

(51: 5) Car je reconnais mes transgressions, Et mon péché est constamment devant moi.

4 П ротив Тебя Одного я согрешил и в Твоих глазах сделал зло. Ты справедлив в Своем приговоре и безупречен в суде Своем.

(51: 6) J'ai péché contre toi seul, Et j'ai fait ce qui est mal à tes yeux, En sorte que tu seras juste dans ta sentence, Sans reproche dans ton jugement.

5 В от, грешником я родился, грешным зачала меня моя мать.

(51: 7) Voici, je suis né dans l'iniquité, Et ma mère m'a conçu dans le péché.

6 Н о Ты желаешь истины, сокрытой в сердце, так наполни меня Своей мудростью.

(51: 8) Mais tu veux que la vérité soit au fond du coeur: Fais donc pénétrer la sagesse au dedans de moi!

7 О чисти меня иссопом, и буду чист; омой меня, и стану белее снега.

(51: 9) Purifie-moi avec l'hysope, et je serai pur; Lave-moi, et je serai plus blanc que la neige.

8 Д ай мне услышать веселье и радость; пусть порадуются кости, Тобой сокрушенные.

(51: 10) Annonce-moi l'allégresse et la joie, Et les os que tu as brisés se réjouiront.

9 О тврати лицо от моих грехов и неправду мою изгладь.

(51: 11) Détourne ton regard de mes péchés, Efface toutes mes iniquités.

10 С отвори во мне чистое сердце, Боже, и обнови во мне правый дух.

(51: 12) O Dieu! crée en moi un coeur pur, Renouvelle en moi un esprit bien disposé.

11 Н е отвергни меня от Себя и не лиши меня Твоего Святого Духа.

(51: 13) Ne me rejette pas loin de ta face, Ne me retire pas ton esprit saint.

12 В ерни мне радость Твоего спасения и Духом владычественным поддержи меня

(51: 14) Rends-moi la joie de ton salut, Et qu'un esprit de bonne volonté me soutienne!

13 Т огда я научу нечестивых Твоим путям, и грешники к Тебе обратятся.

(51: 15) J'enseignerai tes voies à ceux qui les transgressent, Et les pécheurs reviendront à toi.

14 Б оже, избавь меня от кровопролития, Боже моего спасения, и язык мой восхвалит праведность Твою.

(51: 16) O Dieu, Dieu de mon salut! délivre-moi du sang versé, Et ma langue célébrera ta miséricorde.

15 О ткрой мне уста, Владыка, и они Тебя возвеличат.

(51: 17) Seigneur! ouvre mes lèvres, Et ma bouche publiera ta louange.

16 Ж ертва Тебе неугодна – я дал бы ее, всесожжения Ты не желаешь.

(51: 18) Si tu eusses voulu des sacrifices, je t'en aurais offert; Mais tu ne prends point plaisir aux holocaustes.

17 Ж ертва Богу – дух сокрушенный; сокрушенное и скорбящее сердце, Боже, Ты не пренебрежешь.

(51: 19) Les sacrifices qui sont agréables à Dieu, c'est un esprit brisé: O Dieu! tu ne dédaignes pas un coeur brisé et contrit.

18 С отвори Сиону добро по Своей благосклонности; заново возведи стены Иерусалима.

(51: 20) Répands par ta grâce tes bienfaits sur Sion, Bâtis les murs de Jérusalem!

19 Т огда будут угодны Тебе предписанные жертвы, возношения и всесожжения; тогда приведут быков к Твоему жертвеннику.

(51: 21) Alors tu agréeras des sacrifices de justice, Des holocaustes et des victimes tout entières; Alors on offrira des taureaux sur ton autel.