Psalm 51 ~ Psaumes 51

picture

1 H ave mercy upon me, O God, According to Your lovingkindness; According to the multitude of Your tender mercies, Blot out my transgressions.

(51: 1) Au chef des chantres. Psaume de David. (51: 2) Lorsque Nathan, le prophète, vint à lui, après que David fut allé vers Bath Schéba. (51: 3) O Dieu! aie pitié de moi dans ta bonté; Selon ta grande miséricorde, efface mes transgressions;

2 W ash me thoroughly from my iniquity, And cleanse me from my sin.

(51: 4) Lave-moi complètement de mon iniquité, Et purifie-moi de mon péché.

3 F or I acknowledge my transgressions, And my sin is always before me.

(51: 5) Car je reconnais mes transgressions, Et mon péché est constamment devant moi.

4 A gainst You, You only, have I sinned, And done this evil in Your sight— That You may be found just when You speak, And blameless when You judge.

(51: 6) J'ai péché contre toi seul, Et j'ai fait ce qui est mal à tes yeux, En sorte que tu seras juste dans ta sentence, Sans reproche dans ton jugement.

5 B ehold, I was brought forth in iniquity, And in sin my mother conceived me.

(51: 7) Voici, je suis né dans l'iniquité, Et ma mère m'a conçu dans le péché.

6 B ehold, You desire truth in the inward parts, And in the hidden part You will make me to know wisdom.

(51: 8) Mais tu veux que la vérité soit au fond du coeur: Fais donc pénétrer la sagesse au dedans de moi!

7 P urge me with hyssop, and I shall be clean; Wash me, and I shall be whiter than snow.

(51: 9) Purifie-moi avec l'hysope, et je serai pur; Lave-moi, et je serai plus blanc que la neige.

8 M ake me hear joy and gladness, That the bones You have broken may rejoice.

(51: 10) Annonce-moi l'allégresse et la joie, Et les os que tu as brisés se réjouiront.

9 H ide Your face from my sins, And blot out all my iniquities.

(51: 11) Détourne ton regard de mes péchés, Efface toutes mes iniquités.

10 C reate in me a clean heart, O God, And renew a steadfast spirit within me.

(51: 12) O Dieu! crée en moi un coeur pur, Renouvelle en moi un esprit bien disposé.

11 D o not cast me away from Your presence, And do not take Your Holy Spirit from me.

(51: 13) Ne me rejette pas loin de ta face, Ne me retire pas ton esprit saint.

12 R estore to me the joy of Your salvation, And uphold me by Your generous Spirit.

(51: 14) Rends-moi la joie de ton salut, Et qu'un esprit de bonne volonté me soutienne!

13 T hen I will teach transgressors Your ways, And sinners shall be converted to You.

(51: 15) J'enseignerai tes voies à ceux qui les transgressent, Et les pécheurs reviendront à toi.

14 D eliver me from the guilt of bloodshed, O God, The God of my salvation, And my tongue shall sing aloud of Your righteousness.

(51: 16) O Dieu, Dieu de mon salut! délivre-moi du sang versé, Et ma langue célébrera ta miséricorde.

15 O Lord, open my lips, And my mouth shall show forth Your praise.

(51: 17) Seigneur! ouvre mes lèvres, Et ma bouche publiera ta louange.

16 F or You do not desire sacrifice, or else I would give it; You do not delight in burnt offering.

(51: 18) Si tu eusses voulu des sacrifices, je t'en aurais offert; Mais tu ne prends point plaisir aux holocaustes.

17 T he sacrifices of God are a broken spirit, A broken and a contrite heart— These, O God, You will not despise.

(51: 19) Les sacrifices qui sont agréables à Dieu, c'est un esprit brisé: O Dieu! tu ne dédaignes pas un coeur brisé et contrit.

18 D o good in Your good pleasure to Zion; Build the walls of Jerusalem.

(51: 20) Répands par ta grâce tes bienfaits sur Sion, Bâtis les murs de Jérusalem!

19 T hen You shall be pleased with the sacrifices of righteousness, With burnt offering and whole burnt offering; Then they shall offer bulls on Your altar.

(51: 21) Alors tu agréeras des sacrifices de justice, Des holocaustes et des victimes tout entières; Alors on offrira des taureaux sur ton autel.