1 N ow Moses, with the elders of Israel, commanded the people, saying: “Keep all the commandments which I command you today.
Moïse et les anciens d'Israël donnèrent cet ordre au peuple: Observez tous les commandements que je vous prescris aujourd'hui.
2 A nd it shall be, on the day when you cross over the Jordan to the land which the Lord your God is giving you, that you shall set up for yourselves large stones, and whitewash them with lime.
Lorsque vous aurez passé le Jourdain, pour entrer dans le pays que l'Éternel, ton Dieu, te donne, tu dresseras de grandes pierres, et tu les enduiras de chaux.
3 Y ou shall write on them all the words of this law, when you have crossed over, that you may enter the land which the Lord your God is giving you, ‘a land flowing with milk and honey,’ just as the Lord God of your fathers promised you.
Tu écriras sur ces pierres toutes les paroles de cette loi, lorsque tu auras passé le Jourdain, pour entrer dans le pays que l'Éternel, ton Dieu, te donne, pays où coulent le lait et le miel, comme te l'a dit l'Éternel, le Dieu de tes pères.
4 T herefore it shall be, when you have crossed over the Jordan, that on Mount Ebal you shall set up these stones, which I command you today, and you shall whitewash them with lime.
Lorsque vous aurez passé le Jourdain, vous dresserez sur le mont Ébal ces pierres que je vous ordonne aujourd'hui de dresser, et tu les enduiras de chaux.
5 A nd there you shall build an altar to the Lord your God, an altar of stones; you shall not use an iron tool on them.
Là, tu bâtiras un autel à l'Éternel, ton Dieu, un autel de pierres, sur lesquelles tu ne porteras point le fer;
6 Y ou shall build with whole stones the altar of the Lord your God, and offer burnt offerings on it to the Lord your God.
tu bâtiras en pierres brutes l'autel de l'Éternel, ton Dieu. Tu offriras sur cet autel des holocaustes à l'Éternel, ton Dieu;
7 Y ou shall offer peace offerings, and shall eat there, and rejoice before the Lord your God.
tu offriras des sacrifices d'actions de grâces, et tu mangeras là et te réjouiras devant l'Éternel, ton Dieu.
8 A nd you shall write very plainly on the stones all the words of this law.”
Tu écriras sur ces pierres toutes les paroles de cette loi, en les gravant bien nettement.
9 T hen Moses and the priests, the Levites, spoke to all Israel, saying, “Take heed and listen, O Israel: This day you have become the people of the Lord your God.
Moïse et les sacrificateurs, les Lévites, parlèrent à tout Israël, et dirent: Israël, sois attentif et écoute! Aujourd'hui, tu es devenu le peuple de l'Éternel, ton Dieu.
10 T herefore you shall obey the voice of the Lord your God, and observe His commandments and His statutes which I command you today.” Curses Pronounced from Mount Ebal
Tu obéiras à la voix de l'Éternel, ton Dieu, et tu mettras en pratique ses commandements et ses lois que je le prescris aujourd'hui.
11 A nd Moses commanded the people on the same day, saying,
Le même jour, Moïse donna cet ordre au peuple:
12 “ These shall stand on Mount Gerizim to bless the people, when you have crossed over the Jordan: Simeon, Levi, Judah, Issachar, Joseph, and Benjamin;
Lorsque vous aurez passé le Jourdain, Siméon, Lévi, Juda, Issacar, Joseph et Benjamin, se tiendront sur le mont Garizim, pour bénir le peuple;
13 a nd these shall stand on Mount Ebal to curse: Reuben, Gad, Asher, Zebulun, Dan, and Naphtali.
et Ruben, Gad, Aser, Zabulon, Dan et Nephthali, se tiendront sur le mont Ébal, pour prononcer la malédiction.
14 “ And the Levites shall speak with a loud voice and say to all the men of Israel:
Et les lévites prendront la parole, et diront d'une voix haute à tout Israël:
15 ‘ Cursed is the one who makes a carved or molded image, an abomination to the Lord, the work of the hands of the craftsman, and sets it up in secret.’ “And all the people shall answer and say, ‘Amen!’
Maudit soit l'homme qui fait une image taillée ou une image en fonte, abomination de l'Éternel, oeuvre des mains d'un artisan, et qui la place dans un lieu secret! Et tout le peuple répondra, et dira: Amen!
16 ‘ Cursed is the one who treats his father or his mother with contempt.’ “And all the people shall say, ‘Amen!’
Maudit soit celui qui méprise son père et sa mère! -Et tout le peuple dira: Amen!
17 ‘ Cursed is the one who moves his neighbor’s landmark.’ “And all the people shall say, ‘Amen!’
Maudit soit celui qui déplace les bornes de son prochain! -Et tout le peuple dira: Amen!
18 ‘ Cursed is the one who makes the blind to wander off the road.’ “And all the people shall say, ‘Amen!’
Maudit soit celui qui fait égarer un aveugle dans le chemin! Et tout le peuple dira: Amen!
19 ‘ Cursed is the one who perverts the justice due the stranger, the fatherless, and widow.’ “And all the people shall say, ‘Amen!’
Maudit soit celui qui porte atteinte au droit de l'étranger, de l'orphelin et de la veuve! -Et tout le peuple dira: Amen!
20 ‘ Cursed is the one who lies with his father’s wife, because he has uncovered his father’s bed.’ “And all the people shall say, ‘Amen!’
Maudit soit celui qui couche avec la femme de son père, car il soulève la couverture de son père! -Et tout le peuple dira: Amen!
21 ‘ Cursed is the one who lies with any kind of animal.’ “And all the people shall say, ‘Amen!’
Maudit soit celui qui couche avec une bête quelconque! -Et tout le peuple dira: Amen!
22 ‘ Cursed is the one who lies with his sister, the daughter of his father or the daughter of his mother.’ “And all the people shall say, ‘Amen!’
Maudit soit celui qui couche avec sa soeur, fille de son père ou fille de sa mère! -Et tout le peuple dira: Amen!
23 ‘ Cursed is the one who lies with his mother-in-law.’ “And all the people shall say, ‘Amen!’
Maudit soit celui qui couche avec sa belle-mère! -Et tout le peuple dira: Amen!
24 ‘ Cursed is the one who attacks his neighbor secretly.’ “And all the people shall say, ‘Amen!’
Maudit soit celui qui frappe son prochain en secret! -Et tout le peuple dira: Amen!
25 ‘ Cursed is the one who takes a bribe to slay an innocent person.’ “And all the people shall say, ‘Amen!’
Maudit soit celui qui reçoit un présent pour répandre le sang de l'innocent! -Et tout le peuple dira: Amen!
26 ‘ Cursed is the one who does not confirm all the words of this law by observing them.’ “And all the people shall say, ‘Amen!’
Maudit soit celui qui n'accomplit point les paroles de cette loi, et qui ne les met point en pratique! -Et tout le peuple dira: Amen!