Genesis 13 ~ Genèse 13

picture

1 T hen Abram went up from Egypt, he and his wife and all that he had, and Lot with him, to the South.

Abram remonta d'Égypte vers le midi, lui, sa femme, et tout ce qui lui appartenait, et Lot avec lui.

2 A bram was very rich in livestock, in silver, and in gold.

Abram était très riche en troupeaux, en argent et en or.

3 A nd he went on his journey from the South as far as Bethel, to the place where his tent had been at the beginning, between Bethel and Ai,

Il dirigea ses marches du midi jusqu'à Béthel, jusqu'au lieu où était sa tente au commencement, entre Béthel et Aï,

4 t o the place of the altar which he had made there at first. And there Abram called on the name of the Lord.

au lieu où était l'autel qu'il avait fait précédemment. Et là, Abram invoqua le nom de l'Éternel.

5 L ot also, who went with Abram, had flocks and herds and tents.

Lot, qui voyageait avec Abram, avait aussi des brebis, des boeufs et des tentes.

6 N ow the land was not able to support them, that they might dwell together, for their possessions were so great that they could not dwell together.

Et la contrée était insuffisante pour qu'ils demeurassent ensemble, car leurs biens étaient si considérables qu'ils ne pouvaient demeurer ensemble.

7 A nd there was strife between the herdsmen of Abram’s livestock and the herdsmen of Lot’s livestock. The Canaanites and the Perizzites then dwelt in the land.

Il y eut querelle entre les bergers des troupeaux d'Abram et les bergers des troupeaux de Lot. Les Cananéens et les Phérésiens habitaient alors dans le pays.

8 S o Abram said to Lot, “Please let there be no strife between you and me, and between my herdsmen and your herdsmen; for we are brethren.

Abram dit à Lot: Qu'il n'y ait point, je te prie, de dispute entre moi et toi, ni entre mes bergers et tes bergers; car nous sommes frères.

9 I s not the whole land before you? Please separate from me. If you take the left, then I will go to the right; or, if you go to the right, then I will go to the left.”

Tout le pays n'est-il pas devant toi? Sépare-toi donc de moi: si tu vas à gauche, j'irai à droite; si tu vas à droite, j'irai à gauche.

10 A nd Lot lifted his eyes and saw all the plain of Jordan, that it was well watered everywhere (before the Lord destroyed Sodom and Gomorrah) like the garden of the Lord, like the land of Egypt as you go toward Zoar.

Lot leva les yeux, et vit toute la plaine du Jourdain, qui était entièrement arrosée. Avant que l'Éternel eût détruit Sodome et Gomorrhe, c'était, jusqu'à Tsoar, comme un jardin de l'Éternel, comme le pays d'Égypte.

11 T hen Lot chose for himself all the plain of Jordan, and Lot journeyed east. And they separated from each other.

Lot choisit pour lui toute la plaine du Jourdain, et il s'avança vers l'orient. C'est ainsi qu'ils se séparèrent l'un de l'autre.

12 A bram dwelt in the land of Canaan, and Lot dwelt in the cities of the plain and pitched his tent even as far as Sodom.

Abram habita dans le pays de Canaan; et Lot habita dans les villes de la plaine, et dressa ses tentes jusqu'à Sodome.

13 B ut the men of Sodom were exceedingly wicked and sinful against the Lord.

Les gens de Sodome étaient méchants, et de grands pécheurs contre l'Éternel.

14 A nd the Lord said to Abram, after Lot had separated from him: “Lift your eyes now and look from the place where you are—northward, southward, eastward, and westward;

L'Éternel dit à Abram, après que Lot se fut séparé de lui: Lève les yeux, et, du lieu où tu es, regarde vers le nord et le midi, vers l'orient et l'occident;

15 f or all the land which you see I give to you and your descendants forever.

car tout le pays que tu vois, je le donnerai à toi et à ta postérité pour toujours.

16 A nd I will make your descendants as the dust of the earth; so that if a man could number the dust of the earth, then your descendants also could be numbered.

Je rendrai ta postérité comme la poussière de la terre, en sorte que, si quelqu'un peut compter la poussière de la terre, ta postérité aussi sera comptée.

17 A rise, walk in the land through its length and its width, for I give it to you.”

Lève-toi, parcours le pays dans sa longueur et dans sa largeur; car je te le donnerai.

18 T hen Abram moved his tent, and went and dwelt by the terebinth trees of Mamre, which are in Hebron, and built an altar there to the Lord.

Abram leva ses tentes, et vint habiter parmi les chênes de Mamré, qui sont près d'Hébron. Et il bâtit là un autel à l'Éternel.