Exodus 25 ~ Exode 25

picture

1 T hen the Lord spoke to Moses, saying:

L'Éternel parla à Moïse, et dit:

2 Speak to the children of Israel, that they bring Me an offering. From everyone who gives it willingly with his heart you shall take My offering.

Parle aux enfants d'Israël. Qu'ils m'apportent une offrande; vous la recevrez pour moi de tout homme qui la fera de bon coeur.

3 A nd this is the offering which you shall take from them: gold, silver, and bronze;

Voici ce que vous recevrez d'eux en offrande: de l'or, de l'argent et de l'airain;

4 b lue, purple, and scarlet thread, fine linen, and goats’ hair;

des étoffes teintes en bleu, en pourpre, en cramoisi, du fin lin et du poil de chèvre;

5 r am skins dyed red, badger skins, and acacia wood;

des peaux de béliers teintes en rouge et des peaux de dauphins; du bois d'acacia;

6 o il for the light, and spices for the anointing oil and for the sweet incense;

de l'huile pour le chandelier, des aromates pour l'huile d'onction et pour le parfum odoriférant;

7 o nyx stones, and stones to be set in the ephod and in the breastplate.

des pierres d'onyx et d'autres pierres pour la garniture de l'éphod et du pectoral.

8 A nd let them make Me a sanctuary, that I may dwell among them.

Ils me feront un sanctuaire, et j'habiterai au milieu d'eux.

9 A ccording to all that I show you, that is, the pattern of the tabernacle and the pattern of all its furnishings, just so you shall make it. The Ark of the Testimony

Vous ferez le tabernacle et tous ses ustensiles d'après le modèle que je vais te montrer.

10 And they shall make an ark of acacia wood; two and a half cubits shall be its length, a cubit and a half its width, and a cubit and a half its height.

Ils feront une arche de bois d'acacia, sa longueur sera de deux coudées et demie, sa largeur d'une coudée et demie, et sa hauteur d'une coudée et demie.

11 A nd you shall overlay it with pure gold, inside and out you shall overlay it, and shall make on it a molding of gold all around.

Tu la couvriras d'or pur, tu la couvriras en dedans et en dehors, et tu y feras une bordure d'or tout autour.

12 Y ou shall cast four rings of gold for it, and put them in its four corners; two rings shall be on one side, and two rings on the other side.

Tu fondras pour elle quatre anneaux d'or, et tu les mettras à ses quatre coins, deux anneaux d'un côté et deux anneaux de l'autre côté.

13 A nd you shall make poles of acacia wood, and overlay them with gold.

Tu feras des barres de bois d'acacia, et tu les couvriras d'or.

14 Y ou shall put the poles into the rings on the sides of the ark, that the ark may be carried by them.

Tu passeras les barres dans les anneaux sur les côtés de l'arche, pour qu'elles servent à porter l'arche;

15 T he poles shall be in the rings of the ark; they shall not be taken from it.

les barres resteront dans les anneaux de l'arche, et n'en seront point retirées.

16 A nd you shall put into the ark the Testimony which I will give you.

Tu mettras dans l'arche le témoignage, que je te donnerai.

17 You shall make a mercy seat of pure gold; two and a half cubits shall be its length and a cubit and a half its width.

Tu feras un propitiatoire d'or pur; sa longueur sera de deux coudées et demie, et sa largeur d'une coudée et demie.

18 A nd you shall make two cherubim of gold; of hammered work you shall make them at the two ends of the mercy seat.

Tu feras deux chérubins d'or, tu les feras d'or battu, aux deux extrémités du propitiatoire;

19 M ake one cherub at one end, and the other cherub at the other end; you shall make the cherubim at the two ends of it of one piece with the mercy seat.

fais un chérubin à l'une des extrémités et un chérubin à l'autre extrémité; vous ferez les chérubins sortant du propitiatoire à ses deux extrémités.

20 A nd the cherubim shall stretch out their wings above, covering the mercy seat with their wings, and they shall face one another; the faces of the cherubim shall be toward the mercy seat.

Les chérubins étendront les ailes par-dessus, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et se faisant face l'un à l'autre; les chérubins auront la face tournée vers le propitiatoire.

21 Y ou shall put the mercy seat on top of the ark, and in the ark you shall put the Testimony that I will give you.

Tu mettras le propitiatoire sur l'arche, et tu mettras dans l'arche le témoignage, que je te donnerai.

22 A nd there I will meet with you, and I will speak with you from above the mercy seat, from between the two cherubim which are on the ark of the Testimony, about everything which I will give you in commandment to the children of Israel. The Table for the Showbread

C'est là que je me rencontrerai avec toi; du haut du propitiatoire, entre les deux chérubins placés sur l'arche du témoignage, je te donnerai tous mes ordres pour les enfants d'Israël.

23 You shall also make a table of acacia wood; two cubits shall be its length, a cubit its width, and a cubit and a half its height.

Tu feras une table de bois d'acacia; sa longueur sera de deux coudées, sa largeur d'une coudée, et sa hauteur d'une coudée et demie.

24 A nd you shall overlay it with pure gold, and make a molding of gold all around.

Tu la couvriras d'or pur, et tu y feras une bordure d'or tout autour.

25 Y ou shall make for it a frame of a handbreadth all around, and you shall make a gold molding for the frame all around.

Tu y feras à l'entour un rebord de quatre doigts, sur lequel tu mettras une bordure d'or tout autour.

26 A nd you shall make for it four rings of gold, and put the rings on the four corners that are at its four legs.

Tu feras pour la table quatre anneaux d'or, et tu mettras les anneaux aux quatre coins, qui seront à ses quatre pieds.

27 T he rings shall be close to the frame, as holders for the poles to bear the table.

Les anneaux seront près du rebord, et recevront les barres pour porter la table.

28 A nd you shall make the poles of acacia wood, and overlay them with gold, that the table may be carried with them.

Tu feras les barres de bois d'acacia, et tu les couvriras d'or; et elles serviront à porter la table.

29 Y ou shall make its dishes, its pans, its pitchers, and its bowls for pouring. You shall make them of pure gold.

Tu feras ses plats, ses coupes, ses calices et ses tasses, pour servir aux libations; tu les feras d'or pur.

30 A nd you shall set the showbread on the table before Me always. The Gold Lampstand

Tu mettras sur la table les pains de proposition continuellement devant ma face.

31 You shall also make a lampstand of pure gold; the lampstand shall be of hammered work. Its shaft, its branches, its bowls, its ornamental knobs, and flowers shall be of one piece.

Tu feras un chandelier d'or pur; ce chandelier sera fait d'or battu; son pied, sa tige, ses calices, ses pommes et ses fleurs seront d'une même pièce.

32 A nd six branches shall come out of its sides: three branches of the lampstand out of one side, and three branches of the lampstand out of the other side.

Six branches sortiront de ses côtés, trois branches du chandelier de l'un des côtés, et trois branches du chandelier de l'autre côté.

33 T hree bowls shall be made like almond blossoms on one branch, with an ornamental knob and a flower, and three bowls made like almond blossoms on the other branch, with an ornamental knob and a flower—and so for the six branches that come out of the lampstand.

Il y aura sur une branche trois calices en forme d'amande, avec pommes et fleurs, et sur une autre branche trois calices en forme d'amande, avec pommes et fleurs; il en sera de même pour les six branches sortant du chandelier.

34 O n the lampstand itself four bowls shall be made like almond blossoms, each with its ornamental knob and flower.

A la tige du chandelier, il y aura quatre calices en forme d'amande, avec leurs pommes et leurs fleurs.

35 A nd there shall be a knob under the first two branches of the same, a knob under the second two branches of the same, and a knob under the third two branches of the same, according to the six branches that extend from the lampstand.

Il y aura une pomme sous deux des branches sortant de la tige du chandelier, une pomme sous deux autres branches, et une pomme sous deux autres branches; il en sera de même pour les six branches sortant du chandelier.

36 T heir knobs and their branches shall be of one piece; all of it shall be one hammered piece of pure gold.

Les pommes et les branches du chandelier seront d'une même pièce: il sera tout entier d'or battu, d'or pur.

37 Y ou shall make seven lamps for it, and they shall arrange its lamps so that they give light in front of it.

Tu feras ses sept lampes, qui seront placées dessus, de manière à éclairer en face.

38 A nd its wick-trimmers and their trays shall be of pure gold.

Ses mouchettes et ses vases à cendre seront d'or pur.

39 I t shall be made of a talent of pure gold, with all these utensils.

On emploiera un talent d'or pur pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles.

40 A nd see to it that you make them according to the pattern which was shown you on the mountain.

Regarde, et fais d'après le modèle qui t'est montré sur la montagne.