Êxodo 25 ~ Exode 25

picture

1 E ntão disse o Senhor a Moisés:

L'Éternel parla à Moïse, et dit:

2 F ala aos filhos de Israel que me tragam uma oferta alçada; de todo homem cujo coração se mover voluntariamente, dele tomareis a minha oferta alçada.

Parle aux enfants d'Israël. Qu'ils m'apportent une offrande; vous la recevrez pour moi de tout homme qui la fera de bon coeur.

3 E esta é a oferta alçada que tomareis deles: ouro, prata, bronze,

Voici ce que vous recevrez d'eux en offrande: de l'or, de l'argent et de l'airain;

4 e stofo azul, púrpura, carmesim, linho fino, pêlos de cabras,

des étoffes teintes en bleu, en pourpre, en cramoisi, du fin lin et du poil de chèvre;

5 p eles de carneiros tintas de vermelho, peles de golfinhos, madeira de acácia,

des peaux de béliers teintes en rouge et des peaux de dauphins; du bois d'acacia;

6 a zeite para a luz, especiarias para o óleo da unção e para o incenso arom

de l'huile pour le chandelier, des aromates pour l'huile d'onction et pour le parfum odoriférant;

7 p edras de ônix, e pedras de engaste para o éfode e para o peitoral.

des pierres d'onyx et d'autres pierres pour la garniture de l'éphod et du pectoral.

8 E me farão um santuário, para que eu habite no meio deles.

Ils me feront un sanctuaire, et j'habiterai au milieu d'eux.

9 C onforme a tudo o que eu te mostrar para modelo do tabernáculo, e para modelo de todos os seus móveis, assim mesmo o fareis.

Vous ferez le tabernacle et tous ses ustensiles d'après le modèle que je vais te montrer.

10 T ambém farão uma arca de madeira, de acácia; o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura de um côvado e meio, e de um côvado e meio a sua altura.

Ils feront une arche de bois d'acacia, sa longueur sera de deux coudées et demie, sa largeur d'une coudée et demie, et sa hauteur d'une coudée et demie.

11 E cobri-la-ás de ouro puro, por dentro e por fora a cobrirás; e farás sobre ela uma moldura de ouro ao redor;

Tu la couvriras d'or pur, tu la couvriras en dedans et en dehors, et tu y feras une bordure d'or tout autour.

12 e fundirás para ela quatro argolas de ouro, que porás nos quatro cantos dela; duas argolas de um lado e duas do outro.

Tu fondras pour elle quatre anneaux d'or, et tu les mettras à ses quatre coins, deux anneaux d'un côté et deux anneaux de l'autre côté.

13 T ambém farás varais de madeira de acácia, que cobrirás de ouro.

Tu feras des barres de bois d'acacia, et tu les couvriras d'or.

14 M eterás os varais nas argolas, aos lados da arca, para se levar por eles a arca.

Tu passeras les barres dans les anneaux sur les côtés de l'arche, pour qu'elles servent à porter l'arche;

15 O s varais permanecerão nas argolas da arca; não serão tirados dela.

les barres resteront dans les anneaux de l'arche, et n'en seront point retirées.

16 E porás na arca o testemunho, que eu te darei.

Tu mettras dans l'arche le témoignage, que je te donnerai.

17 I gualmente farás um propiciatório, de ouro puro; o seu comprimento será de dois covados e meio, e a sua largura de um côvado e meio.

Tu feras un propitiatoire d'or pur; sa longueur sera de deux coudées et demie, et sa largeur d'une coudée et demie.

18 F arás também dois querubins de ouro; de ouro batido os farás, nas duas extremidades do propiciatório.

Tu feras deux chérubins d'or, tu les feras d'or battu, aux deux extrémités du propitiatoire;

19 F arás um querubim numa extremidade e o outro querubim na outra extremidade; de uma só peça com o propiciatório fareis os querubins nas duas extremidades dele.

fais un chérubin à l'une des extrémités et un chérubin à l'autre extrémité; vous ferez les chérubins sortant du propitiatoire à ses deux extrémités.

20 O s querubins estenderão as suas asas por cima do propiciatório, cobrindo-o com as asas, tendo as faces voltadas um para o outro; as faces dos querubins estarão voltadas para o propiciatório.

Les chérubins étendront les ailes par-dessus, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et se faisant face l'un à l'autre; les chérubins auront la face tournée vers le propitiatoire.

21 E porás o propiciatório em cima da arca; e dentro da arca porás o testemunho que eu te darei.

Tu mettras le propitiatoire sur l'arche, et tu mettras dans l'arche le témoignage, que je te donnerai.

22 E ali virei a ti, e de cima do propiciatório, do meio dos dois querubins que estão sobre a arca do testemunho, falarei contigo a respeito de tudo o que eu te ordenar no tocante aos filhos de Israel.

C'est là que je me rencontrerai avec toi; du haut du propitiatoire, entre les deux chérubins placés sur l'arche du témoignage, je te donnerai tous mes ordres pour les enfants d'Israël.

23 T ambém farás uma mesa de madeira de acácia; o seu comprimento será de dois côvados, a sua largura de um côvado e a sua altura de um côvado e meio;

Tu feras une table de bois d'acacia; sa longueur sera de deux coudées, sa largeur d'une coudée, et sa hauteur d'une coudée et demie.

24 c obri-la-ás de ouro puro, e lhe farás uma moldura de ouro ao redor.

Tu la couvriras d'or pur, et tu y feras une bordure d'or tout autour.

25 T ambém lhe farás ao redor uma guarnição de quatro dedos de largura, e ao redor na guarnição farás uma moldura de ouro.

Tu y feras à l'entour un rebord de quatre doigts, sur lequel tu mettras une bordure d'or tout autour.

26 T ambém lhe farás quatro argolas de ouro, e porás as argolas nos quatro cantos, que estarão sobre os quatro pés.

Tu feras pour la table quatre anneaux d'or, et tu mettras les anneaux aux quatre coins, qui seront à ses quatre pieds.

27 J unto da guarnição estarão as argolas, como lugares para os varais, para se levar a mesa.

Les anneaux seront près du rebord, et recevront les barres pour porter la table.

28 F arás, pois, estes varais de madeira de acácia, e os cobrirás de ouro; e levar-se-á por eles a mesa.

Tu feras les barres de bois d'acacia, et tu les couvriras d'or; et elles serviront à porter la table.

29 T ambém farás os seus pratos, as suas colheres, os seus cântaros e as suas tigelas com que serão oferecidas as libações; de ouro puro os farás.

Tu feras ses plats, ses coupes, ses calices et ses tasses, pour servir aux libations; tu les feras d'or pur.

30 E sobre a mesa porás os pães da o proposição perante mim para sempre.

Tu mettras sur la table les pains de proposition continuellement devant ma face.

31 T ambém farás um candelabro de ouro puro; de ouro batido se fará o candelabro, tanto o seu pedestal como a sua haste; os seus copos, os seus cálices e as suas corolas formarão com ele uma só peça.

Tu feras un chandelier d'or pur; ce chandelier sera fait d'or battu; son pied, sa tige, ses calices, ses pommes et ses fleurs seront d'une même pièce.

32 E de seus lados sairão seis braços: três de um lado, e três do outro.

Six branches sortiront de ses côtés, trois branches du chandelier de l'un des côtés, et trois branches du chandelier de l'autre côté.

33 E m um braço haverá três copos a modo de flores de amêndoa, com cálice e corola; também no outro braço três copos a modo de flores de amêndoa, com cálice e corola; assim se farão os seis braços que saem do candelabro.

Il y aura sur une branche trois calices en forme d'amande, avec pommes et fleurs, et sur une autre branche trois calices en forme d'amande, avec pommes et fleurs; il en sera de même pour les six branches sortant du chandelier.

34 M as na haste central haverá quatro copos a modo de flores de amêndoa, com os seus cálices e as suas corolas,

A la tige du chandelier, il y aura quatre calices en forme d'amande, avec leurs pommes et leurs fleurs.

35 e um cálice debaixo de dois braços, formando com a haste uma só peça; outro cálice debaixo de dois outros braços, de uma só peça com a haste; e ainda outro cálice debaixo de dois outros braços, de uma só peça com a haste; assim será para os seis braços que saem do candelabro.

Il y aura une pomme sous deux des branches sortant de la tige du chandelier, une pomme sous deux autres branches, et une pomme sous deux autres branches; il en sera de même pour les six branches sortant du chandelier.

36 O s seus cálices e os seus braços formarão uma só peça com a haste; o todo será de obra batida de ouro puro.

Les pommes et les branches du chandelier seront d'une même pièce: il sera tout entier d'or battu, d'or pur.

37 T ambém lhe farás sete lâmpadas, as quais se acenderão para alumiar defronte dele.

Tu feras ses sept lampes, qui seront placées dessus, de manière à éclairer en face.

38 O s seus espevitadores e os seus cinzeiros serão de ouro puro.

Ses mouchettes et ses vases à cendre seront d'or pur.

39 D e um talento de ouro puro se fará o candelabro, com todos estes utensílios.

On emploiera un talent d'or pur pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles.

40 A tenta, pois, que os faças conforme o seu modelo, que te foi mostrado no monte.

Regarde, et fais d'après le modèle qui t'est montré sur la montagne.