2 Timóteo 3 ~ 2 Timothée 3

picture

1 S abe, porém, isto, que nos últimos dias sobrevirão tempos penosos;

Sache que, dans les derniers jours, il y aura des temps difficiles.

2 p ois os homens serão amantes de si mesmos, gananciosos, presunçosos, soberbos, blasfemos, desobedientes a seus pais, ingratos, ímpios,

Car les hommes seront égoïstes, amis de l'argent, fanfarons, hautains, blasphémateurs, rebelles à leurs parents, ingrats, irréligieux,

3 s em afeição natural, implacáveis, caluniadores, incontinentes, cruéis, inimigos do bem,

insensibles, déloyaux, calomniateurs, intempérants, cruels, ennemis des gens de bien,

4 t raidores, atrevidos, orgulhosos, mais amigos dos deleites do que amigos de Deus,

traîtres, emportés, enflés d'orgueil, aimant le plaisir plus que Dieu,

5 t endo aparência de piedade, mas negando-lhe o poder. Afasta- te também desses.

ayant l'apparence de la piété, mais reniant ce qui en fait la force. Éloigne-toi de ces hommes-là.

6 P orque deste número são os que se introduzem pelas casas, e levam cativas mulheres néscias carregadas de pecados, levadas de várias concupiscências;

Il en est parmi eux qui s'introduisent dans les maisons, et qui captivent des femmes d'un esprit faible et borné, chargées de péchés, agitées par des passions de toute espèce,

7 s empre aprendendo, mas nunca podendo chegar ao pleno conhecimento da verdade.

apprenant toujours et ne pouvant jamais arriver à la connaissance de la vérité.

8 E assim como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes resistem ã verdade, sendo homens corruptos de entendimento e réprobos quanto ã fé.

De même que Jannès et Jambrès s'opposèrent à Moïse, de même ces hommes s'opposent à la vérité, étant corrompus d'entendement, réprouvés en ce qui concerne la foi.

9 N ão irão, porém, avante; porque a todos será manifesta a sua insensatez, como também o foi a daqueles.

Mais ils ne feront pas de plus grands progrès; car leur folie sera manifeste pour tous, comme le fut celle de ces deux hommes.

10 T u, porém, tens observado a minha doutrina, procedimento, intenção, fé, longanimidade, amor, perseverança,

Pour toi, tu as suivi de près mon enseignement, ma conduite, mes résolutions, ma foi, ma douceur, ma charité, ma constance,

11 a s minhas perseguições e aflições, quais as que sofri em Antioquia, em Icônio, em Listra; quantas perseguições suportei! e de todas o Senhor me livrou.

mes persécutions, mes souffrances. A quelles souffrances n'ai-je pas été exposé à Antioche, à Icone, à Lystre? Quelles persécutions n'ai-je pas supportées? Et le Seigneur m'a délivré de toutes.

12 E na verdade todos os que querem viver piamente em Cristo Jesus padecerão perseguições.

Or, tous ceux qui veulent vivre pieusement en Jésus Christ seront persécutés.

13 M as os homens maus e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.

Mais les homme méchants et imposteurs avanceront toujours plus dans le mal, égarants les autres et égarés eux-mêmes.

14 T u, porém, permanece naquilo que aprendeste, e de que foste inteirado, sabendo de quem o tens aprendido,

Toi, demeure dans les choses que tu as apprises, et reconnues certaines, sachant de qui tu les as apprises;

15 e que desde a infância sabes as sagradas letras, que podem fazer-te sábio para a salvação, pela que há em Cristo Jesus.

dès ton enfance, tu connais les saintes lettres, qui peuvent te rendre sage à salut par la foi en Jésus Christ.

16 T oda Escritura é divinamente inspirada e proveitosa para ensinar, para repreender, para corrigir, para instruir em justiça;

Toute Écriture est inspirée de Dieu, et utile pour enseigner, pour convaincre, pour corriger, pour instruire dans la justice,

17 p ara que o homem de Deus seja perfeito, e perfeitamente preparado para toda boa obra.

afin que l'homme de Dieu soit accompli et propre à toute bonne oeuvre.