1 D isse o Senhor a Moisés e a Arão:
L'Éternel parla à Moïse et à Aaron, et dit:
2 O s filhos de Israel acampar-se-ão, cada um junto ao seu estandarte, com as insígnias das casas de seus pais; ao redor, de frente para a tenda da revelação, se acamparão.
Les enfants d'Israël camperont chacun près de sa bannière, sous les enseignes de la maison de ses pères; ils camperont vis-à-vis et tout autour de la tente d'assignation.
3 A o lado oriental se acamparão os do estandarte do arraial de Judá, segundo os seus exércitos; e Nasom, filho de Aminadabe, será o príncipe dos filhos de Judá.
A l'orient, le camp de Juda, avec sa bannière, et avec ses corps d'armée. Là camperont le prince des fils de Juda, Nachschon, fils d'Amminadab,
4 E o seu exército, os que foram contados deles, era de setenta e quatro mil e seiscentos.
et son corps d'armée composé de soixante-quatorze mille six cents hommes, d'après le dénombrement.
5 J unto a eles se acamparão os da tribo de Issacar; e Netanel, filho de Zuar, será o príncipe dos filhos de Issacar.
A ses côtés camperont la tribu d'Issacar, le prince des fils d'Issacar, Nethaneel, fils de Tsuar,
6 E o seu exército, os que foram contados deles, era de cinqüenta e quatro mil e quatrocentos.
et son corps d'armée composé de cinquante-quatre mille quatre cents hommes, d'après le dénombrement;
7 D epois a tribo de Zebulom; e Eliabe, filho de Helom, será o príncipe dos filhos de Zebulom.
puis la tribu de Zabulon, le prince des fils de Zabulon, Éliab, fils de Hélon,
8 E o seu exército, os que foram contados deles, era de cinqüenta e sete mil e quatrocentos.
et son corps d'armée composé de cinquante-sept mille quatre cents hommes, d'après le dénombrement.
9 T odos os que foram contados do arraial de Judá eram cento e oitenta e seis mil e quatrocentos, segundo os seus exércitos. Esses marcharão primeiro.
Total pour le camp de Juda, d'après le dénombrement: cent quatre-vingt six mille quatre cents hommes, selon leurs corps d'armée. Ils seront les premiers dans la marche.
10 O estandarte do arraial de Rúben segundo os seus exércitos, estará para a banda do sul; e Elizur, filho de Sedeur, será o príncipe dos filhos de Rúben.
Au midi, le camp de Ruben, avec sa bannière, et avec ses corps d'armée. Là camperont le prince des fils de Ruben, Élitsur, fils de Schedéur,
11 E o seu exército, os que foram contados deles, era de quarenta e seis mil e quinhentos.
et son corps d'armée composé de quarante-six mille cinq cents hommes, d'après le dénombrement.
12 J unto a ele se acamparão os da tribo de Simeão; e Selumiel, filho de Zurisadai, será o príncipe dos filhos de Simeão.
A ses côtés camperont la tribu de Siméon, le prince des fils de Siméon, Schelumiel, fils de Tsurischaddaï,
13 E o seu exército, os que foram contados deles, era de cinqüenta e nove mil e trezentos.
et son corps d'armée composé de cinquante-neuf mille trois cents hommes, d'après le dénombrement;
14 D epois a tribo de Gade; e Eliasafe, filho de Reuel, será o príncipe dos filhos de Gade.
puis la tribu de Gad, le prince des fils de Gad, Éliasaph, fils de Déuel,
15 E o seu exército, os que foram contados deles, era de quarenta e cinco mil seiscentos e cinqüenta.
et son corps d'armée composé de quarante-cinq mille six cent cinquante hommes, d'après le dénombrement.
16 T odos os que foram contados do arraial de Rúben eram cento e cinqüenta e um mil quatrocentos e cinqüenta, segundo os seus exércitos. Esses marcharão em segundo lugar.
Total pour le camp de Ruben, d'après le dénombrement: cent cinquante et un mille quatre cent cinquante hommes, selon leurs corps d'armée. Ils seront les seconds dans la marche.
17 E ntão partirá a tenda da revelação com o arraial dos levitas no meio dos arraiais; como se acamparem, assim marcharão, cada um no seu lugar, segundo os seus estandartes.
Ensuite partira la tente d'assignation, avec le camp des Lévites placé au milieu des autres camps: Ils suivront dans la marche l'ordre dans lequel ils auront campé, chacun dans son rang, selon sa bannière.
18 P ara a banda do ocidente estará o estandarte do arraial de Efraim, segundo os seus exércitos; e Elisama, filho de Amiúde, será o príncipe dos filhos de Efraim.
A l'occident, le camp d'Éphraïm, avec sa bannière, et avec ses corps d'armée. Là camperont le prince des fils d'Éphraïm, Élischama, fils d'Ammihud,
19 E o seu exército, os que foram contados deles, era de quarenta mil e quinhentos.
et son corps d'armée composé de quarante mille cinq cents hommes, d'après le dénombrement.
20 J unto a eles estará a tribo de Manassés; e Gamaliel, filho de Pedazur, será o príncipe dos filhos de Manassés.
A ses côtés camperont la tribu de Manassé, le prince des fils de Manassé, Gamliel, fils de Pedahtsur,
21 E o seu exército, os que foram contados deles, era de trinta e dois mil e duzentos.
et son corps d'armée composé de trente-deux mille deux cents hommes, d'après le dénombrement;
22 D epois a tribo de Benjamim; e Abidã, filho de Gideôni, será o príncipe dos filhos de Benjamim.
puis la tribu de Benjamin, le prince des fils de Benjamin, Abidan, fils de Guideoni,
23 E o seu exército, os que foram contados deles, era de trinta e cinco mil e quatrocentos.
et son corps d'armée composé de trente-cinq mille quatre cents hommes, d'après le dénombrement.
24 T odos os que foram contados o arraial de Efraim eram cento e oito mil e cem, segundo os seus exércitos. Esses marcharão em terceiro lugar.
Total pour le camp d'Éphraïm, d'après le dénombrement: cent huit mille et cent hommes, selon leurs corps d'armée. Ils seront les troisièmes dans la marche.
25 P ara a banda do norte estará o estandarte do arraial de Dã, segundo os seus exércitos; e Aiezer, filho de Amisadai, será o príncipe dos filhos de Dã.
Au nord, le camp de Dan, avec sa bannière, et avec ses corps d'armée. Là camperont le prince des fils de Dan, Ahiézer, fils d'Ammischaddaï,
26 E o seu exército, os que foram contados deles, era de sessenta e dois mil e setecentos.
et son corps d'armée composé de soixante-deux mille sept cents hommes, d'après le dénombrement.
27 J unto a eles se acamparão os da tribo de Aser; e Pagiel, filho de Ocrã, será o príncipe dos filhos de Aser.
A ses côtés camperont la tribu d'Aser, le prince des fils d'Aser, Paguiel, fils d'Ocran,
28 E o seu exército, os que foram contados deles, era de quarenta e um mil e quinhentos.
et son corps d'armée composé de quarante et un mille cinq cents hommes, d'après le dénombrement;
29 D epois a tribo de Naftali; e Airá, filho de Enã, será o príncipe dos filhos de Naftali.
puis la tribu de Nephthali, le prince des fils de Nephthali, Ahira, fils d'Énan,
30 E o seu exército, os que foram contados deles, era de cinqüenta e três mil e quatrocentos.
et son corps d'armée composé de cinquante-trois mille quatre cents hommes, d'après le dénombrement.
31 T odos os que foram contados do arraial de Dã eram cento e cinqüenta e sete mil e seiscentos. Esses marcharão em último lugar, segundo os seus estandartes.
Total pour le camp de Dan, d'après le dénombrement: cent cinquante-sept mille six cents hommes. Ils seront les derniers dans la marche, selon leur bannière.
32 S ão esses os que foram contados dos filhos de Israel, segundo as casas de seus pais; todos os que foram contados dos arraiais segundo os seus exércitos, eram seiscentos e três mil quinhentos e cinquenta.
Tels sont ceux des enfants d'Israël dont on fit le dénombrement, selon les maisons de leurs pères. Tous ceux dont on fit le dénombrement, et qui formèrent les camps, selon leurs corps d'armée, furent six cent trois mille cinq cent cinquante.
33 O s levicampo consagrado; a possessão dele será do sacerdote. foram contados entre os filhos de Israel.
Les Lévites, suivant l'ordre que l'Éternel avait donné à Moïse, ne firent point partie du dénombrement au milieu des enfants d'Israël.
34 A ssim fizeram os filhos de Israel, conforme tudo o que o Senhor ordenara a Moisés; acamparam-se segundo os seus estandartes, e marcharam, cada qual segundo as suas familias, segundo as casas de seus pais.
Et les enfants d'Israël se conformèrent à tous les ordres que l'Éternel avait donnés à Moïse. C'est ainsi qu'ils campaient, selon leurs bannières; et c'est ainsi qu'ils se mettaient en marche, chacun selon sa famille, selon la maison de ses pères.